English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я взгляну

Я взгляну tradutor Espanhol

533 parallel translation
Я взгляну? Надеюсь, ты не навредишь себе.
Supongo que no te lastimarás sólo por sostenerlas.
– Можно я взгляну?
¿ Me permite echar un vistazo?
пошли я взгляну на нее.
Hemos comprado un coche. - Es verdad.
- Я взгляну на окрестнопи.
- Iré a recorrer los alrededores.
Можно я взгляну на твою ногу.
Déjame verte ese pie.
- Нет, я взгляну позже.
- No, más tarde.
Ближе. Я взгляну в глаза человеку.
Déjeme mirar a unos ojos humanos.
Дай я взгляну.
Echemos un vistazo.
Пожалуй, я взгляну на этот портрет.
Creo que iré a ver ese retrato.
- Не против, я взгляну?
¿ Le importa si echo un vistazo a su libro?
Позволь, я взгляну.
¡ Déjame ver!
И я взгляну на двигатели.
Daré un vistazo a los motores.
Я взгляну.
- En orden.
Не будет же вреда, если я взгляну на чертежи.
Pero, supongo que no hará ningún daño dar una ojeada al proyecto.
Пройдите в комнату для осмотра, я взгляну, что там у вас.
Quiero examinarla.
Эй, Майкл, иди сюда. Дай я взгляну на тебя.
Mike, deja que te vea.
Я взгляну... 12 : 30, правильно?
Iré a verla. A las 12 : 30, ¿ cierto?
Погоди немного, я взгляну на Розарку...
Espera aquí, voy a ver a Rosita...
Держите связь. Я взгляну на полосу частот, прием.
Espere, miraré el panel.
Не возражаешь, если я взгляну на бумажник?
¿ Te importa que la vea?
Хopoшo, я взгляну.
Bueno. Ya lo miré.
Я взгляну ещё pаз.
Déjame verlo otra vez.
Пойду-ка я взгляну.
Mejor voy a ver.
Дай я взгляну.
Déjame ver.
Позволь я взгляну...
Déjame echar un vistazo...
Дай-ка я взгляну.
Deja que le eche un vistazo.
Дайте я взгляну.
Le echaré un vistazo.
Мистер Кент, можно я взгляну?
Sr. Kent, ¿ me muestra ese documento?
- Пойду взгляну. Я понимаю о медицине.
¿ Acaso quieres provocar una matanza?
Я только взгляну на него.
El almuerzo casi está preparado.
Я еще разок взгляну - настоящая красавица.
Acabo de verla otra vez, es una preciosidad.
- Я только взгляну!
- Sólo voy a mirar.
Давай, я еще раз взгляну на карту.
Déjame ver ese mapa de nuevo.
Я сам взгляну.
Voy a echar un vistazo.
Я поеду, взгляну.
Iré a echar un vistazo.
Я лучше взгляну на документы, Чарли.
Echaré un vistazo a esos papeles, Charlie.
– Я тоже пойду. Взгляну, как там.
Yo iré también, para ver qué tal les va.
Я взгляну.
Vienen jinetes por delante.
Я только взгляну.
Vamos, ahora.
Я только взгляну. Это недолго.
Oye, ven aquí!
Только взгляну, пока я здесь, а?
Sólo una mirada rápida mientras estoy aquí, ¿ Vale?
Я взгляну, потом иду на поезд.
La gente parece agitarse pero no hay que alarmarse
Я просто взгляну на нее.
Anda, te la devolveré.
Я только думал, что пойду и взгляну.
Pensé que iría a echar un vistazo.
Если позволите, я пока взгляну на квартиру.
Si me permite, echaré un vistazo a la galería.
- Лучше я пойду взгляну.
- Será mejor que eche un vistazo.
Дай я ещё раз взгляну на твою ногу.
Pero yo deseo revisar tu pie.
Да, я знаю, но... раз вас со мной не было, я подумала, что взгляну еще всего один раз.
Sí, lo sé, pero... siempre en el mío. Yo pensé que puede tomar otra mirada.
Я пройдусь по этим руинам. Еще разок на него взгляну. Взгляну, как наш дом сравняли с землей.
Voy a pasear por las ruinas... y a mirarla por última vez... mirar como la casa está destrozada... pasear por las ruinas... de la casa donde nací.
Я не религиозный человек, но клянусь никогда не летать над Атлантикой в ухабистой погоду,..... и никогда больше не взгляну на верблюда.
No soy religioso, pero juro que no sobrevolaré el Atlántico con mal tiempo ni miraré a otro camello.
Я только взгляну на детское отделение.
¡ Tú no eres padre!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]