Взглянуть tradutor Espanhol
6,252 parallel translation
Можешь взглянуть на батарею, раз уж ты здесь?
¿ No puedes mirar la calefacción ahora que estás aquí?
Мы хотим взглянуть на ваш дом.
Veamos un poco tu casa.
Мы должны взглянуть правде в глаза, сколь горькой бы она ни была.
Debemos hacer frente a la verdad, aunque sea terrible.
Вам нужно взглянуть на этот сайт.
Chicos, tenéis que echar un vistazo a esta web.
Простите, но вам обоим нужно на это взглянуть.
- Perdón, pero tenéis que ver esto.
Решил, что ты хотела бы на них взглянуть.
Pensé que te gustaría echarles un vistazo.
Позволь взглянуть на дело.
Déjame el expediente.
Я хочу взглянуть в их глаза.
Quiero verles la cara.
Позволь мне взглянуть на плечо.
Dejame ver ese hombro.
Позвольте мне взглянуть.
Déjame echar un vistazo.
Позволь мне взглянуть.
Está bien.
- Дайте взглянуть.
- Déjame ver.
И я хочу взглянуть на его квартиру.
Y tendré que ver su apartamento.
Хорошо, дай мне взглянуть.
Bueno, déjame echarle una ojeada.
Думаю, это... помогло мне по-другому взглянуть на жизнь.
Creo que, de alguna forma, también... me obligó a echar una buena mirada a mí.
И если бы ты смог чуть шире взглянуть на это всё, мы бы могли начать сначала... нашу жизнь, нашу работу и нашу семью, вместе.
Si pudieses abrir un poco mas tu mente, Podríamos retomar... Nuestras vidas...
Я говорю о том, что не могу взглянуть ближе.
Quiere decir que no podemos mirarlo de cerca.
Я хотел бы ещё раз взглянуть на схемы.
Me gustaría volver a repasar los diagramas una vez más.
Нераскрытое убийство, младший офицер попросил взглянуть.
Es un homicidio sin resolver. Un oficial me pidió que lo revisara.
Но на это тебе лучше взглянуть.
Pero hay algo que deberías ver.
Взглянуть на биологические данные Скай?
¿ revisar los datos biológicos de Skye?
Попытайся взглянуть на это с их стороны.
Intenta verlo desde su lado.
У неё что-то с запястьем, но она не позволила мне взглянуть.
Algo le pasa a su muñeca, pero no me deja echarle un vistazo.
Хэлен, позвольте мне взглянуть.
Helen, déjeme mirar.
Возможно, вы захотите взглянуть на это.
Tengo algo que podríais querer ver.
Могу я взглянуть на него?
¿ Puedo verlo?
Предлагаю вам взглянуть на моё досье времён войны, сэр.
{ \ an8 } Los invito a ver mis registros de guerra, señor
Мой техник должен взглянуть.
Mi técnico necesita echar un vistazo.
Надо взглянуть в календарь.
Tenemos que ver un calendario.
Дайте взглянуть. Миссис Андервуд?
Permítame. ¿ Sra. Underwood?
Разве не хочешь сначала сам взглянуть?
¿ No quieres revisarlo?
Дай взглянуть.
Deja que te vea.
Ты не мог бы приехать и взглянуть на это. Никаких телефонов в группе.
Nada de móviles en el grupo.
Могу я взглянуть?
¿ Puedo verlo?
Дай мне взглянуть.
Déjame ver.
Я собираюсь выйти на поверхность, взглянуть.
Iré arriba, a revisar.
Мы всё равно хотели бы взглянуть.
Aun así, nos gustaría echar un vistazo.
Ты так стараешься помочь мне взглянуть на всё со стороны Эдди.
Saliendo con esto para ayudarme a ver el punto de vista de Eddie.
Можно взглянуть?
¿ Puedo verlo?
Мне сейчас не особо спится, и квартира мне не нравится, и я хочу как следует взглянуть на все материалы по делу.
Últimamente no duermo mucho, y no me gusta mi piso y quiero echarle un buen vistazo a todos los informes de Sandbrook.
Да, я сказал, и это может быть правдой, но это был долгий день и у меня было много времени взглянуть на мир, который я создал.
Sí, lo dije, y podría ser cierto, pero ha sido un largo día y he tenido mucho tiempo para mirar este mundo que he creado.
Мне позвонили, попросили приехать, взглянуть на фотографии, кого-то опознать.
Recibí una llamada pidiéndome que viniera aquí, para ver algunas fotografías, ¿ para identificar a alguien?
Но я бы хотела взглянуть на записи с камеры Одри, снятые в ночь убийства Нины.
Pero me gustaría ver las imágenes de la cámara de Audrey en la noche del asesinato de Nina.
Нам надо взглянуть на ваши записи видеонаблюдения. Шэф, вас тут из полиции Нью-Йорка спрашивают.
Necesitamos echar un vistazo a sus cintas de seguridad.
Часть отснятого материала повреждена. Надо взглянуть на резервную копию диска.
Una parte de la grabación está corrupta.
Заставляет на всё взглянуть иначе.
Le da a todo esto un nuevo cariz, ¿ no?
Дай взглянуть на твои руки.
Déjame ver esas manos.
- Пора взглянуть на вещи реально.
- Es hora de ser realista.
Наверное, мне стоит взглянуть.
Supongo que tengo que revisarlo.
- Ладно, можно мне взглянуть?
- Déjame ver.
Хочешь взглянуть?
¡ Mira eso!
взгляните на нее 27
взгляните на неё 18
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляд 135
взглянем 30
взгляды 27
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляни на меня 297
взгляните на неё 18
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляд 135
взглянем 30
взгляды 27
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляните сюда 66
взгляните на меня 97
взгляни сюда 104
взгляни на это 614
взгляните сами 37
взгляните на это 378
взгляни на них 45
взгляните 1085
взгляни туда 26
взгляните сюда 66
взгляните на меня 97
взгляни сюда 104
взгляни на это 614
взгляните сами 37
взгляните на это 378
взгляни на них 45
взгляните 1085
взгляни туда 26