Я вижу это в твоих глазах tradutor Espanhol
44 parallel translation
Я вижу это в твоих глазах.
Puedo verlo en tus ojos.
я вижу это в твоих глазах.
Lo puedo ver en tus ojos.
Но о тебе я думаю иначе. Ты другой. Я вижу это в твоих глазах.
Pero cuando te miro veo algo diferente en ti y puedo verlo en tus ojos.
Я вижу это в твоих глазах.
lo veo en tus ojos.
Я вижу это в твоих глазах.
Lo veo en tus ojos
Я вижу это в твоих глазах.
Puedo verlo en tus ojos
= я вижу это в твоих глазах =
* I can see it in your eyes * Puedo verlo en tus ojos.
Да, я вижу это в твоих глазах!
- ¡ Se te ve en los ojos!
Я вижу это в твоих глазах
Puedo verlo en tus ojos.
Ты это знаешь, я вижу это в твоих глазах.
Lo sabes, puedo verlo en tus ojos.
Давай же, я вижу это в твоих глазах.
Venga ya, vi esa mirada en tus ojos.
Я вижу это в твоих глазах, Эмми... ревность.
Puedo verlos en tus ojos, Emmy...
Я вижу это в твоих глазах, и знаю этот взгляд, потому что он был у меня самого.
Lo veo en tu mirada y conozco esa mirada porque yo mismo la tenía.
позволь помочь тебе позволь помочь тебе я провёл всю жизнь в поисках тебя ты чудо разве не понимаешь, я вижу это в твоих глазах ты не животное ты не животное, позволь мне потрогать тебя ты чудо
Deja que te ayude. Me he pasado toda la vida buscándote. Tú eres un milagro...
Я вижу это в твоих глазах всякий раз, как ты спрашиваешь о том, где я был, и что я делал.
Veo cómo me miras cada vez que me haces una de tus preguntas sobre dónde estaba o qué estaba haciendo.
- Я вижу это в твоих глазах.
- Puedo verlo en tus ojos.
Я вижу это в твоих глазах.
Lo he visto en tus ojos.
Потому что я вижу это в твоих глазах.
Porque lo veo en sus ojos.
Я вижу это в твоих глазах - твою борьбу с двойной личностью.
Lo veo en tus ojos... la lucha que mantienes con tu doble identidad.
Я вижу это в твоих глазах.
Lo veo en tus ojos.
Да, хочешь. Я вижу это в твоих открытых, полных надежды, глазах.
Lo puedo ver en esos grandes ojos esperanzados.
Ооо, это зависть я вижу в твоих глазах, Крейг?
¿ Oh, son celos los que veo en tus ojos Craig?
Сначала я думал, что с твоим симпатичным личиком, ты бы в жизни не продержался бы и раунда. Но теперь я вижу - это в твоих глазах. Да, вот оно.
Creía que con tu cara de niño bonito no habías aguantado una pelea en tu vida pero ahora lo veo en tus ojos... allí está... quieres luchar, ¿ eh?
Я видела это в твоих глазах также, как вижу это сейчас.
Podía verlo en tus ojos, como puedo hacerlo ahora.
Я увидела это в его глазах, а теперь вижу в твоих.
Lo vi en sus ojos, y ahora puedo verlo en los tuyos.
Я вижу вопросы, горящие в глазах твоих или же это лишь отражение мм звезд у нас над головами?
* Veo las preguntas ardiendo en tus ojos * * ¿ o es solo un reflejo * * de las estrellas sobre ti? *
Я вижу огонь в твоих глазах, и мне это нравится.
Veo un fuego en tus ojos, y me gusta.
А я убивал. И даже при всей этой ненависти в твоих глазах, Я не вижу, что ты способна убить.
Y aún con todo ese odio en sus ojos... no veo lo necesario para matar.
Если все это сказка, то почему я вижу страх в твоих глазах?
Si es un cuento, entonces ¿ por qué veo miedo en tus ojos?
Я вижу в твоих глазах ты это сделаешь.
Puedo verlo en tus ojos lo harás. Vamos, ahora.
Это банально, но в твоих глазах я вижу звёзды.
Sé que es cursi, pero tus ojos brillan como estrellas.