Я использую это tradutor Espanhol
236 parallel translation
Я использую это место для... творческой работы.
Uso este lugar para mi trabajo creativo.
Так как ты собираешься написать книгу о триффидах, и на условии того, что мне больше не придется никогда о них упоминать, я использую это время ожидания.
Entonces, como vas a escribir un libro sobre los trífidos, y con la condición que yo nunca vuelva ha hablar de ellos. Usaré este tiempo de espera.
Я использую это только в медицинских целях.
Sólo la empleo en usos médicos.
- Не возражаете, если я использую это в своей книге?
- ¿ Le importa si la uso en mi libro?
Вы имеете это ввиду буквально, я использую это?
Hablas en serio, ¿ verdad?
- Может, я использую это.
- A lo mejor me estoy aprovechando.
- Я использую это, чтобы понизить температуру резервуара.
¿ Para qué es? La uso para bajar la temperatura del tanque.
Когда я говорю брат, я не имею ввиду брата по крови,... но я использую это словно в том глубоком смысле, как это делают черные.
Y cuando digo hermanos, no quiero decir como un "hermano" sino de la forma en que los negros lo dicen que es mas significativo, creo.
Я использую это, чтобы помогать людям найти их судьбы, и я урод.
Yo lo uso para predecir el destino, y me tachan de bicho raro.
У меня трудности с выражением моих эмоции, поэтому я использую это.
Ultimamente tengo dificultades para vocalizar mis emociones, asi que uso esto.
Но как я могу получать удовольствие от силы гипер-времени... Если каждый раз что я использую это, я выгляжу постаревшим?
Además, ¿ cómo puedo disfrutar del poder del hipertiempo si cada vez que lo uso termino envejeciendo?
Я использую это чудовище, чтобы помогать людям, как мой отец.
Uso a ese monstruo para ayudar a los demás, igual que mi padre.
Сначала я твоим словам не поверю. Я использую это, и ты сделаешь небольшие признания.
Al principio no podré confiar en ti, pero cuando acabe de usar esto, me dirás una u otra verdad.
- Это как будто я тебя использую.
- No te ofrezco gran cosa
А я думал, это я использую тебя.
Y yo creía que me aprovechaba de ti.
Тогда на рассвете, я использую все имеющиеся у меня силы, чтобы уничтожить это существо, пока оно кого-нибудь не убило.
Debo decirles que al amanecer tengo la intención, de utilizar todos los medios a mi disposición para destruir a esa criatura antes de que mate a alguien.
Я всё это использую в своей книге.
Lo escribiré todo en mi libro.
С методами, которые я использую, им это не рекомендуется.
No con los métodos que yo empleo. Nunca se atreverían.
Да, точно, это противогаз, только я использую его для работы с волчьим калом.
¡ Si! Así es, una mascara de gas, yo la uso por el excremento de lobo.
А раз капитан меня на мостик не пускает, я использую вот это и представляю, что я там.
Ya que el capitán no me autoriza a estar en el puente uso esto para ambientarme.
Это потому, что я использую мою личную жизнь и мои эмоции во время дидактического доклада?
¿ Porque utilizo mi vida privada y mis emociones como argumentos en una conferencia?
И заметь, я не использую это слово без повода.
Normalmente no uso estas palabras a menos que lo diga en serio.
Я это просто использую для примера.
Lo estoy usando sólo de ejemplo.
Я использую вот это.
Me llevo esto.
Это потому-что я использую мои дипломатические контакты, чтобы экспортировать культурные сокровища... из стран, где их посылают подальше.
Es porque uso contactos diplomáticos para exportar tesoros... de países que ni siquiera los reciben.
Я использую часть денег, чтобы это место не закрылось.
Yo use algo del dinero para mantener el lugar abierto
Гилдерслив - это имя я использую в коммерческих целях.
Gildersleeve es un nombre que uso por motivos de negocio.
Я не чувствую стыда Это не я использую брата Колумбануса
No siento vergüenza, no soy yo el que usa al Hermano Columbanus.
Но ведь когда я использую её как резонансный щит, то нам это помогает?
¿ Y cuando según tus palabras, la utilizo para ayudarnos a ti y a mí?
Нет такого слова. Я использую его, чтобы дать тебе понять, насколько жестко это применяется.
Esa palabra no existe, la uso para que te des una idea de lo que implica.
И вот это ещё... Некоторые готовят помидоры и моцареллу в оливковом масле и винном уксусе... но я использую ореховое масло, суси-уксус и капельку соевого соуса.
Aquí esta mozzarella y tomate generalmente se acompaña con aceite de oliva y vinagre sin embargo, yo uso nueces, vinagre de arroz y un poco de salsa de soja.
Если это твое отношение, то я использую свою тактику.
¡ Vaya a abajo! ¡ Prof. Fukuroda!
Я знаю что часто использую это слово. Возможно слишком часто.
Sé que uso el término a menudo, quizá demasiado,
Я использую мое право на Первую поправку, чтобы сказать это.
La segunda enmienda, da el derecho a defenderse de exámenes poco razonables, en violación a la cuarta enmienda. Ejercito la primera enmienda, al decirlo.
Начну с первых трёх. И я использую Римско-Католическую версию потому что это те которые мне ещё мальчику преподавали.
¡ Vamos a empezar con los tres primeros, y usaré la versión Católica Romana, porque esos son los que me enseñaron de niño...!
- Я использую Тома Джонса. Линг, мне это помогает?
Yo uso a Tom Jones. ¿ Me ayuda?
Немного странно говорить с психиатром но через это прошла не одна пара и раз уж я не использую настоящее имя, надеюсь, проблем не будет.
Es raro hablarle a un psiquiatra, pero es algo por lo que las parejas suelen pasar, y ya que no he dado mi verdadero nombre, supongo que está bien.
- Я постоянно использую это в творчестве.
- Siempre lo pongo en mi música.
Нет, это псевдоним, который я использую.
No, es el nombre con el que firmo.
Я просто использую это, как туалетную бумагу.
Mejor la uso de papel higiénico.
Я использую душу этой девочки, и ты улыбнёшься мне снова... Карин!
¡ Recibe el espíritu de esta chica y sonríeme de nuevo, Karin!
Я это использую. Спасибо.
Usaré eso, gracias.
- Вы правы, это не правда. Я использую сарказм как защиту.
Usaba el sarcasmo como defensa.
Слушай, если то, что сказал Эммет, правда – что единственная причина, почему я пишу эти письма, это чтобы все простили меня, и я мог бы снова хорошо себя чувствовать, - тогда ведь я на самом деле только использую их, как и раньше.
Mira, si lo que Emmet dice es verdad, que la única razón por la que escribo esto es para que todo el mundo me perdone y pueda sentirme bien conmigo, entonces no es diferente de la forma en que los usaba antes.
Я не знаю, откуда ему могло быть это известно. Некоторые вещи, которые я использую... и они использовали, как, например, пища, пеммикан, одежда, способ управлять влажностью, проблема холода с учетом ветра.
No sé cómo podría preguntarse a ese punto y están las cosas que uso... que usan como comida como el pemmican, como la forma de vestirse, o de generar humedad o el problema del viento en relación al frío
" если я использую ЗеркальнуюМаску, это может слегка нарушить баланс.
" si usara la Máscara de los Sueños podría perturbar un poco las cosas.
Это строки, которые я использую в этой церкви, венчая вас.
hace muchos años. Es el verso que usé en esta iglesia para casar a muchos de vosotros.
Но это я их использую.
Yo soy el que los utiliza.
Я использую его, а ты - меня. Так это есть
Yo lo estoy usando y tú me estás usando, así es como funciona.
Мне очень нужно было отлить, поэтому я пошел в туалет. Это была немного меньшая цель по сравнению с той, которую я обычно использую, поэтому я решил присесть.
Estaban en el recreo y tenía que mear, así que fui al baño de la clase el objetivo era más pequeño de lo normal así que decidí sentarme
Чувак, чувак. Я больше не использую это удостоверение.
Amigo, amigo, no usaré esta identificación.
я использую 23
я использую его 26
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
я использую его 26
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105