Я не знаю что происходит tradutor Espanhol
700 parallel translation
- Потому что я не знаю что происходит.
- Porque no sé lo que pasa.
В смысле, пока я этим занят, я не знаю что происходит.
Significa que mientras lo hago, no se de que va.
Что происходит? Я чего-то не знаю?
¿ Qué pasa que yo no sepa?
Знаю, вечер был тяжёлый, и я сам не понимаю, что происходит, но не теряйте духа, дорогая.
Sé que ha sido una noche difícil. No sé de qué se trata, pero no pierdas el valor.
Джули, мы должны быть осторожны, я не знаю, что такое происходит в этом доме, но я намерена разобраться.
Julie, debemos tener cuidado. No sé qué ocurre aquí, pero lo averiguaré. - Quédate aquí.
Не смейся надо мной, не надо. Я знаю, что происходит.
No me bromees, no, yo sé lo que pasa.
А что происходит потом - я не знаю.
Después ya no sé qué ocurre.
Я не знаю, что происходит с этими старинными машинами в тот момент, когда люди в них начинают вести себя как идиоты.
No sé qué pasa con estos coches antiguos, en cuanto alguien se sube a ellos, se porta como un estúpido.
А еще я знаю, что происходит с теми, кто много болтает. Я не хочу, чтобы какой-нибудь бродяга воткнул заточку мне в спину.
También sé que no quiero que me claven un cuchillo por la espalda.
- Что происходит? - Я не знаю, кто-то кричит.
- ¿ Qué ha pasado?
Мистер президент. Я не сентиментален по своей природе но думаю, что я знаю, что происходит в сердце каждого в этом зале.
Sr. Presidente... no soy ningún sentimental... pero creo que sé lo que siente cada corazón en esta sala.
Я не знаю, что происходит.
No sé. No sé qué está pasando.
Не знаю, что происходит, но я не допущу того, что вы собираетесь сделать
¡ No sé qué está pasando, pero no voy a permitirlo!
Я не знаю, что происходит.
No sé lo que está pasando.
Я говорю победа, но не знаю, что происходит у вас. В 500 метрах от нашего завода, на Мазде, Джилеваде, Аласефе – все по-другому.
Digo que es una victoria porque, no sé cómo os ha ido allí, pero aquí... ni siquiera a 500 m, en Mazda, en Gevelot en la S.V., ya no era lo mismo.
Вы в порядке? Я не знаю, что происходит.
No sé que está pasando.
Извини, сам не знаю, что со мной происходит, кажется, я в тебя влюбился.
Perdóname, no sé qué me pasa contigo. Creo que me he enamorado de ti.
Я знаю, о чем ты думаешь Но ты не знаешь, что здесь происходит.
Sé lo que estás pensando, pero no sabes cómo son las cosas.
Ты думаешь, я не знаю, что там происходит?
Crees que no puedo. ¿ Qué está ocurriendo ahí?
Кажется, я не знаю, что со мной происходит.
No sé lo que me está pasando.
Я тоже не знаю, что происходит.
Yo tampoco sé qué pasa.
Я знаю, что происходит. Ничего не происходит, ничего.
Nada ha pasado, nada.
Последние месяцы я не знаю, что со мной происходит.
Hace tiempo que no sé lo que me pasa... me siento tan extraño.
Я не знаю, что за чертовщина здесь происходит. Поэтому мы пойдем шаг за шагом и обыщем каждую комнату дома.
Así que avancemos paso a paso... y busquemos en cada habitación de la casa. ¿ Ok?
Я не знаю, что происходит.
Yo no se que ocurre.
Я не знаю, понимаете ли вы меня, но я хотел бы рассказать, что происходит с солитоном, свободно смешанным с кислородом.
Bien, no sé si puedes entenderme,... pero me gustaría señalar lo volátil que es el soliton cuando... se mezcla sin control con el oxígeno.
Мистер Джанкинс, честно, я не знаю, что происходит.
De verdad no sé lo que está ocurriendo.
Рэй, на мгновение притворитесь, что я не знаю не чего о металлургическом инжинировании или физика и только скажи мне что, черт возьми, происходит.
Ray, por un momento supongamos que no se nada de... metalúrgica, ingeniería o física. - Y solo dime que demonios pasa.
я не знаю, что происходит, Ћоури.
No sé lo que pasa aquí, Lowry.
Так. Я не знаю, что здесь происходит, но либо вы, ребята, убираетесь отсюда, либо я зову копов.
Quiero que salgan antes de que llame a la policía.
Не знаю, что со мной происходит. Но раз вы не признаётесь, я вас всех заберу.
No sé qué me pasa pero como que no confiese, me los llevo.
Что с тобой происходит? Поэтому я ничего не знаю о тебе.
No, no sé qué te está pasando.
Я не знаю, что происходит, но однажды ты дал мне полезный совет.
No sé qué pasa, pero me has dado consejos que quizá ayuden.
Послушай, я не знаю, что с тобой происходит, что случилось и что натворили, но я никому ничего не скажу и даже промолчу, что видел вас.
No sé qué te está pasando, ni qué habéis hecho, pero no le voy a contar nada a nadie, ni voy a decir siquiera que te he visto.
Вы думаете, я не знаю, что тут происходит, детектив?
¿ Cree que no sé lo que ocurre aquí?
Послушай я не знаю, почему все так происходит но я знаю, что это не твоя вина.
Mira... ... no sé porque esto está pasando... ... pero sé que no es por tu culpa.
Я не знаю, где я, и, на самом деле, до сих пор не понимаю, что со мной происходит.
No sé dónde estoy y, la verdad, no sé qué me pasa.
Я не знаю, что происходит. -
- No sé lo que está pasando.
Я просто не знаю что происходит, Ларри.
No sé lo que pasa, Larry.
Я не знаю, или ребенок что-то скрывает, Дживс,.. или он абсолютно не в курсе того, что вокруг него происходит.
No sé si este niño está ocultando algo o si es sólo un soso y no está informado de la situación actual.
Я хочу, чтобы они знали, что я знаю что происходит и что это не сойдет им с рук.
Quiero que sepan que sé lo que pasa. Que no se saldrán con la suya.
Я не знаю, что черт возьми происходит!
¡ No sé qué demonios pasa!
Я говорю, что вокруг столько всего происходит Но я не знаю, чего мне от тебя ждать.
Sí. Pasan otras cosas, pero lo único que espero, es a ti.
Разрушена! Слушай, не знаю, что с тобой происходит, Стэнли... но я знаю одно.
No sé qué te esté pasando... pero sí sé esto :
Я даже не знаю, что, что, что, что происходит?
¿ Qué tienes? Pareces diferente.
Я не знаю, что со мной происходит.
No sé qué me pasa.
Я не знаю, что здесь, черт возьми, происходит.
No sé qué diablos está pasando.
Я не знаю, что страшнее, потеря ядерного оружия... или то, что это происходит так часто, что для этого придумали название.
No sé que es peor. ¡ Perder armas nucleares, o que pase con tanta frecuencia que hay que ponerle punto final!
Я не знаю, что происходит.
No sé.
У вас происходит что-то, о чём я не знаю?
- Sí.
Я знаю, я знаю, что они не могут повредить вам но думаю, информация о том, что происходит, не помешает чтобы защитить вас и ваше дело.
Lo sé. No pueden lastimarte pero es mejor que sepas todo lo posible sobre todo lo que sucede. Para tu bien y de la causa.