Я не могу дождаться tradutor Espanhol
443 parallel translation
Я не могу дождаться, чтобы увидеть, что в той комнате Синей Бороды.
No puedo esperar para ver qué hay en la habitación cerrada.
Вместо этого, я не могу дождаться вечера, его начала и конца.
En vez de eso, estoy deseando que llegue esta noche. Que llegue y se pase.
Я не могу дождаться окончания съемок фильма.
Estoy impaciente por acabar.
Я не могу дождаться увидеть лицо горничной.
Quiero ver qué cara ponen.
Если здесь вы работаете, то я не могу дождаться, когда увижу Ваши работы.
Si aquí es donde trabajas, estoy ansiosa por ver lo que haces.
Я не могу дождаться, чтобы увидеть лицо Уатта Эрпа, когда он услышит, что вы идете против него.
No puedo esperar a ver la cara de Wyatt Earp cuando oiga que vas contra él.
Милый мальчик, я не могу дождаться, чтобы узнать!
Mi querido amigo, no puedo esperar para averiguarlo!
- Я не могу дождаться, чтобы пойти туда.
- No puedo esperar a ir allí.
Простите, я не могу дождаться конца. Все идет как надо?
No podía esperar. ¿ Todo va bien?
Я не могу дождаться января, когда тебя выпустят.
Estoy impaciente esperando que llegue el 6 de enero, cuando salgas.
А ты понимаешь, что я не могу дождаться понедельника, чтобы поговорить об этом?
- No puedo esperar tanto.
Я не могу дождаться, чтобы поговорить с Джеки после этого.
¡ Qué ganas tengo de hablar con Jackie!
Я не могу дождаться встречи с вами.
Estoy deseando verlos a ambos.
В сырых местах Я не могу дождаться.
Tiene que ser húmedo. No puedo esperar.
Я не могу дождаться
♪ Ya no puedo esperar ♪
Я не могу дождаться окончательного судебного решения.
Estoy deseando que salga la sentencia.
Эй, эй, ты мой малыш. Я не могу дождаться встречи с тобой.
Oye, oye, eres mi bebé Me muero por conocerte
Я, я не могу дождаться посмотреть.
Estoy deseando verlo.
- Я не могу дождаться.
- No puedo esperar.
Я не могу дождаться, пока увижу рожу Сизара, когда он обнаружит пропажу.
Me encantaría ver la cara de César cuando se dé cuenta.
Возможно, но сейчас, я на своём месте, и я не могу дождаться провести первую ночь в своем личном помещении.
Quizá, pero ahora mismo no lo estoy y estoy deseando pasar mi primera noche en mi propio cuarto.
Утром, по пути на церемонию, Дэнни посмотрел на меня и сказал, "Я не могу дождаться потратить вся свою жизнь на жизнь с тобой."
Esta manana, camino a la ceremonia Danny me miro y dijo "No veo la hora de pasar el resto de mi vida contigo".
Если мы получили это от Исаии то я не могу дождаться успехов владельца блинной.
Si así acabamos con Isaías me muero por ver los resultados del de las tortas.
Я не могу дождаться.
No puedo esperar a manana.
Я не могу дождаться, чтобы снова использовать моё настоящее имя.
No esperaba volver a utilizar mi nombre real de nuevo.
Я не могу дождаться, чтобы переехать в эту дыру... в центре?
¿ Que estoy deseando vivir en medio de la nada?
Я не могу дождаться показать тебе обложку.
Es tan primorosa.
Я не могу дождаться увидеть все те картины, что я пропустила.
Escuche a una de las otras mujeres hablando.
Я не могу дождаться снова за нее взяться.
He crecido mucho para eso.
Я не могу дождаться игры в пятницу.
No puedo esperar al partido del viernes
Я и не думал, что ты.... О, я не могу дождаться, чтобы кого-нибудь этим убить! Какие-нибудь видения намечаются?
nunca pense... no veo la hora en que pueda usarla para matar algo.
Я не могу дождаться, чтобы поесть и дернуть её зад... её прекрасный зад.
No puedo esperar por huir "de su trasero"... su hermoso trasero.
Нам нужен еще один разговор и я не могу дождаться еще одной ночи.
Necesitamos discutirlo y no podemos esperar otra noche.
И я не могу дождаться, чтобы увидеть лицо моей матери.
Oh, Dios, no puedo esperar a ver la mirada en la cara de mi madre.
Я не могу уехать.Должен дождаться Чарли.
Tengo que esperar a Charlie Smith.
Нет, я не могу дождаться, чтобы услышать его хрюканье когда он узнаете, что его план на счет тебя провалился.
Debería dejarle ahí un buen rato.
Я дождаться не могу.
Deseo que ese día llegue cuanto antes.
Тогда я начинаю тосковать. И жду, и не могу дождаться этого сна, в котором я опять увижу себя ребенком
Entonces me hace falta y espero con impaciencia ese sueño,
Я быстро возбуждаюсь, рано кончаю... и не могу дождаться, когда можно будет надеть одежду и свалить из спальни.
Me excito rápidamente, me satisfago prematuramente... y apenas puedo esperar para ponerme de nuevo mi ropa y largarme del dormitorio.
- И я тоже не могу дождаться!
- Lo mismo.
Я уже не могу дождаться, как мы будем покупать в магазинах красивые вещи!
Me emociona lo de ir a las tiendas, a comprar cosas bonitas.
Это было не просто, потому что он полностью безотвественен. Он мог позвонить и сказать : "Я люблю тебя, скучаю. Не могу дождаться когда увижу."
Era confuso porque él era totalmente irresponsable... podía llamarte y decir,''te quiero, te echo de menos, no puedo esperar a verte''
Отлично, но - не могу дождаться возвращения на Дип Спейс 9, чтобы увидеть твоё лицо, когда ты узнаешь, что я никогда не существовал.
Bien, pero tengo ganas de volver y ver tu cara cuando descubras que nunca he existido.
Я уже не могу дождаться, когда сожру тебя и утолю свой голод.
No puedo esperar a devorarte y saciar mi hambre. Me vas a servir de comida...
Не могу дождаться, когда я смогу с ним поговорить.
Tengo muchas ganas de comunicarme con él.
Я просто не могу дождаться, чтобы рассказать Элли.
Me muero por contárselo a Ally.
Да, я знаю, не могу дождаться.
[Jessie] Sí, ya sé. No puedo esperar. Muy bien pues.
Я не могу перестать думать о тебе, и не могу дождаться, когда мы займемся любовью.
No puedo dejar de pensar en ti y no puedo pasar otro día sin hacerte el amor.
Да, и я никак не могу дождаться, когда всё это кончится.
Sí, pero también quiero que ya llegue.
Блин, не могу дождаться когда я настолько постарею, чтобы слушать это.
Qué ganas tengo ya de ser mayor y sentir algo por las cosas.
Не могу дождаться, когда я вкогчусь в этого мамонта!
¡ Me muero por hincarle las garras a ese mamut!
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не смогу 619
я не буду 796
я не верю 1094
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не смогу 619
я не буду 796
я не верю 1094