Я не хочу tradutor Espanhol
58,056 parallel translation
Мисс Гранди, я не хочу, не хочу прекращать наши уроки, но...
Srta. Grundy, no quiero acabar nuestras clases, pero...
- Послушай, я не хочу, чтобы чтобы мы с тобой вечно ссорились.
- Mira, no quiero verme atrapada en una lucha de gatas a muerte contigo.
Но я тебя не хочу ещё больше впутывать.
Pero no quiero que te veas más involucrado de lo que ya estás.
Я правда не знаю, как сказать об этом и я не хочу делать из мухи слона, но...
Realmente no sé cómo decir esto, y no quiero darle mucha importancia, pero...
Чем бы ты ни объяснила то, что происходит между тобой и папой Арчи, я в это ввязываться не хочу.
Racionaliza como quieras lo que estás haciendo con el padre de Archie, pero no quiero formar parte.
Я не хочу быть частью этого.
No quiero formar parte de nada de eso.
Я не хочу, чтобы Полли убегала.
No quiero que Polly huya.
Я не хочу, чтобы папа думал, что я предала его.
No quiero que papá piense que lo he traicionado.
Я не хочу становиться козлом отпущения.
No quiero convertirme en el cabeza de turco.
Но я не хочу ссориться с ней.
Pero no quiero discutir con ella.
Я не хочу, чтобы ты был здесь, когда Полли придет домой.
No te quiero aquí cuando Polly vuelva a casa.
Я не хочу Кевина или Реджи.
No quiero a Kevin ni a Reggie.
И я не хочу вмешиваться...
Y no quiero pasarme de la raya,
И я не хочу, чтобы она пыталась спасти меня.
Y no quiero que intente rescatarme.
И я не хочу, чтобы твоя была в их числе.
No quiero que la tuya sea una más.
Нет.Я не хочу быть третьим лишним.
No. No quiero ser el tercero en discordia.
Я не хочу говорить об этом.
No quiero hablar del tema.
Я не вписываюсь, и я не хочу вписываться.
No encajo y no quiero encajar.
Я не хочу, чтобы моя мама была виновата, Арчи.
No quiero que mi madre sea culpable, Archie.
Мне кажется, что Ривердейл готовится соскользнуть со склона горы, и я не хочу, чтобы ты был здесь, когда это случится.
Tengo sensación de que Riverdale se va a caer por un precipicio, y no quiero que estés cerca cuando pase.
Притормози. Я не хочу водить, как старуха.
No quiero manejar como una anciana.
" Дедушка, я не хочу есть весь ужин.
" Abuelo, no quiero terminar la cena.
- Я не хочу идти.
No quiero ir.
Нет, я не хочу. Но... что я должна делать?
No, no quiero, pero ¿ qué se supone que haga?
- Но я не хочу делать ей больно.
- Pero no quiero hacerle daño.
А ещё я не хочу всю свадьбу спорить об институте брака.
Además, no quiero pasarme la boda discutiendo sobre el concepto del matrimonio.
Поверьте, я не хочу проблем.
Créanme, no quiero problemas.
Я не хочу впутаться в еще бОльшие неприятности.
No me quiero meter en más problemas.
Я не хочу запутаться.
No quiero entender mal las cosas.
Послушайте, я не хочу прозвучать высокомерной, но вы вцепились не в то дело.
Mire, no quiero ser presuntuosa, pero está ladrando al árbol equivocado.
Предоставим это тебе, но я не хочу, чтобы нас снова затаскали по судам.
Bueno, podríamos dejártelo a ti, pero no quiero que volvamos a acabar en un juicio de nuevo.
Я не хочу на вас давить.
No quiero agobiarla.
Знаешь, однажды тебе или Хадсону что-нибудь понадобится, и я не хочу оказаться в беде, потому что мы уже обналичили все фишки.
Sabes, un día, ya sea Hudson o tú, vais a necesitar algo, y no me gustaría estar entre la espada y la pared por haber usado todos los favores en esto.
Все увидят, что ты вхожа в круг, и я не хочу что-то испортить.
Todo el mundo verá que estás siendo bienvenida al círculo y no quiero arruinarlo.
- Я не хочу это обсуждать.
- No quiero hablar de eso.
Я не хочу... Не хочу быть плохим человеком.
No quiero... no quiero ser una mala persona.
Я не хочу знать.
No quiero saberlo.
Я хочу сказать, что ты ничего не знаешь о ней, Арчи.
Lo que digo es que no sabes nada de ella, Archie.
Я просто не хочу... не могу уволить моих ребят.
Simplemente no quiero... no puedo dejar que se vayan mis chicos.
Но я не этого хочу.
Y eso no es lo que quiero.
Но, блин... Я хочу, чтобы сын смотрел на меня не как на помойное ведро.
Pero, mierda, yo... solo quiero que mi hijo me mire y no vea un montón de basura.
Он даже не спросил, хочу ли я этого.
Ni siquiera me preguntó qué es lo que yo quería.
"Не, я хочу строить дома и здания, как дедушка".
"No, quiero construir casas y edificios, como el abuelo".
Слушай, я не знаю какое заклинание Стокгольмского синдрома ты наложила на нее, но я хочу поговорить со своей сестрой.
Mira, no sé con qué clase de síndrome de Estocolmo la has hechizado, pero quiero hablar con mi hermana.
И кто не хочет извиняться за то, кем я являюсь... И чего я хочу.
O que no quiere que pida perdón por cómo soy... y por lo que quiero.
Я даже не знаю почему, я даже не хочу, чтобы они снова были вместе.
No sé ni por qué, no es que quiera que vuelvan juntos.
Слушай, Вероника, я правда хочу помочь тебе, честно, и я определенно не хочу, чтобы Джагхед пострадал, но я говорю тебе, ЭфПи исправился.
Mira, Veronica, de verdad que quiero ayudarte, en serio, y desde luego no quiero que Jughead salga herido, pero te digo que FP ha rehecho su vida.
Кто бы это не сделал, он шарил в этом дерьме. ♪ Я больше не хочу быть панком ♪ ♪ Я больше не хочу быть бомжом ♪
Quién hiciera esto sabía lo que hacía.
- Я никогда больше не хочу так себя чувствовать.
- No quiero volver a sentirme así nunca.
Я сказал, что не хочу выдвигать обвинения.
Dije que no quería presentar cargos.
Я сказала старшему констеблю, что не хочу его видеть.
Le dije al jefe de policía que no lo quiero involucrado.
я не хочу спать 63
я не хочу есть 124
я не хочу потерять тебя 61
я не хочу говорить с тобой 17
я не хочу умирать 570
я не хочу пить 76
я не хочу этого 318
я не хочу говорить 103
я не хочу об этом говорить 364
я не хочу идти 110
я не хочу есть 124
я не хочу потерять тебя 61
я не хочу говорить с тобой 17
я не хочу умирать 570
я не хочу пить 76
я не хочу этого 318
я не хочу говорить 103
я не хочу об этом говорить 364
я не хочу идти 110