English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я просто не могу в это поверить

Я просто не могу в это поверить tradutor Espanhol

58 parallel translation
Я просто не могу в это поверить.
No puedo creerlo.
Я говорю тебе, я просто не могу в это поверить. Вот и все.
Te digo que no me lo creo, eso es todo.
Я просто не могу в это поверить!
No lo creo.
Нет, я просто не могу в это поверить Знаешь что, Портер?
No lo puedo creer. ¿ Sabes qué, Porter?
Я просто не могу в это поверить.
Increíble.
Я просто не могу в это поверить.
Ni siquiera puedo creerlo.
Я просто не могу в это поверить! - Ладно, папа.
¡ Simplemente no puedo creerlo!
Я просто не могу в это поверить.
Nada más no lo puedo creer.
Нет. И вот дальше я просто не могу в это поверить.
Y aquí es donde pierde todo el sentido común.
Боже, я просто не могу в это поверить!
¡ Santo cielo! ¡ Increíble!
Я просто не могу в это поверить!
No me lo puedo creer.
- Я просто не могу в это поверить.
- No puedo creerlo.
Я просто не могу в это поверить.
Simplemente no puedo creerlo.
Я просто не могу в это поверить.
No lo creo.
Я просто не могу в это поверить! Повсюду падают спутники.
No puedo creer estos reportes, todos los satélites están cayéndose.
- Я просто не могу в это поверить.
No puedo creerlo.
В смыле, Боже, я просто не могу в это поверить.
Digo, Dios, simplemente no puedo creer esto.
Я просто не могу в это поверить, что не означает что я не приехала бы, что бы принять это, если ты даш мне времени.
Yo no lo podía creer, lo que no quiere decir que no habría llegado a aceptarlo, si me hubieras dado tiempo.
Я просто не могу в это поверить....
Simplemente no puedo creer que...
Я просто не могу в это поверить, понимаешь?
Es que no lo puedo creer, ¿ sabes?
Я просто не могу в это поверить.
No lo puedo creer.
Жди ещё год "А я :" Я просто не могу в это поверить, это глупо "
Tienes que esperar un año más ". Y estaba como, "esto es... No me lo puedo creer, es ridículo".
Я всё ещё... я просто не могу в это поверить.
Yo todavía... No me lo puedo creer.
Я просто не могу в это поверить. Почему он так поступил?
Honestamente, he visto cosas más raras durante mi carrera.
Я просто не могу в это поверить.
Bien, es que no lo puedo creer.
Я просто до сих пор не могу в это поверить.
Yo todavía no lo puedo creer.
Я имею в виду то, что просто не могу поверить, что эти вещи происходили, что это могли сделать люди!
No creo que esas cosas pasaran, que la gente hiciera eso.
Я в это просто не могу поверить Такой взрослый человек - и замахиваешься на детей!
Ahora hasta te metes con los niños.
Я просто не могу поверить, что умру в этой пустой комнате Небритый, одетый в мятую несвежую рубашку...
No puedo creer que morriré en una habitación vacía, barbudo y llevando ropas sudadas.
Я просто не могу поверить в это.
Tendría que decir que este no parece ser en el caso.
Я... просто не могу в это поверить.
Yo... no puedo creerlo.
Я просто не могу поверить, что ты держала это в секрете.
Pero no puedo creer que lo mantuvieras en secreto.
Я не могу поверить, что он просто свалил это в моих коленях.
No puedo creer que me haya dejado esto en el regazo.
Вот в чем разница между нами. Папа должен всегда проверять Джексона, а мне он просто доверяет... и я не могу поверить, что не увижу, как это будет выглядеть!
Y una vez más ello está arruinando, esa es la diferencia entre nosotros, papá siempre debe hacerle pruebas mientras conmigo.. no puedo creer que no me di cuenta
Я просто... не могу поверить в это, понимаешь.
Yo... no puedo creerlo, sabes.
Я просто с трудом могу в это поверить. Когда я позвонил всем, кто рекомендовал вас, они не могли отзываться о вас еще лучше.
Tus referencias no han escatimado en elogios.
- Я просто не могу поверить, что это твой первый день в средней школе.
- No puedo creer que sea tu primer día de secundaria
Я просто не могу поверить в то, что я была настолько доверчивой, что какое-то мгновение я думала, что все это по-настоящему!
No puedo creerlo. Tan solo no puedo creer que fui lo bastante crédula para pensar por un minuto que algo de esto era real.
Я просто.. не могу в это поверить...
No puedo... creer esto.
Я позволяю ей увлекаться теми же вещами, что и ты и я просто не могу поверить в это.
Permítala dejarse llevar por cosas en que ni tu ni yo creemos
В смысле, я просто... Я не могу в это поверить.
Quier decir, yo... no me lo puedo creer.
Я просто... То есть, я не могу поверить в это.
Es que... es decir, no puedo creerlo.
Я просто... Не могу... Я не могу... поверить в это.
Yo sólo... no puedo... no puedo... creerme esto.
Я просто не могу поверить, что это произошло... в моем доме.
Es que no me puedo creer que hay pasado esto... en mi casa.
Я просто не могу поверить в то, что это происходит.
No me puedo creer que esté pasando esto.
Я просто не могу в это поверить.
No me lo puedo creer.
Думаю, я просто... Не могу в это поверить.
No puedo creerlo.
Я не могу в это поверить. Как кто-то просто может взять кредит на мое имя?
No puedo creerlo. ¿ Cómo puede alguien sacar tarjetas de crédito a mi nombre?
Ты просто кайфуешь от того, что смог высказать все своей маме в лицо, а я до сих пор поверить не могу, что всё это пропустила.
Solo son los efectos de haber regañado a tu horrible madre, que todavía no puedo creer que me perdí,
Я просто не могу поверить в это.
Simplemente no me lo puedo creer.
Я просто поверить не могу, что это случилось в самый разгар всех этих событий.
No puedo creer que esté pasando en mitad de todo esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]