Я просто не понимаю этого tradutor Espanhol
73 parallel translation
Я просто не понимаю этого.
Sencillamente, no lo entiendo,
- Я просто не понимаю этого.
- No lo entiendo.
Я просто не понимаю этого!
No entiendo.
Я просто не понимаю этого.
Yo solo no lo entendía.
Я просто не понимаю этого парня
Es sólo que no entiendo a este chico.
Я просто не понимаю этого.
No lo entiendo.
Я просто не понимаю этого.
Simplemente no lo entiendo.
Я просто не понимаю этого, шериф.
No lo entiendo, sheriff.
Я этого просто не понимаю, Джесс.
No lo entiendo, Jess.
Я не понимаю, среди этого всего должен быть ключ, просто должен.
No lo entiendo, debe haber una pista de por aquí, inevitablemente.
Я просто этого не понимаю.
No puedo entenderlo.
Я просто не понимаю, почему меня тошнит от этого.
No comprendo el sentirme tan enfermo.
Барри, я просто не... Я не понимаю этого, Барри...
Barry, no puedo, no lo entiendo Barry.
Я просто этого не понимаю.
No entiendo.
Я просто этого не понимаю.
No lo comprendo.
Я этого просто не понимаю. Почему ты...
¿ No tiene tu madre bastante para preocuparse esta noche?
Я понимаю, что веду себя, как капризная девчонка. Я не должен был этого говорить. Я просто был не в себе.
He estado por todo el mapa... así funcionó y he estado cerca de volverme loco.
Я не знаю. Просто я не понимаю, почему или как я был способен сражаться, когда у меня не было для этого причины
Es solo, que no entiendo como pude pelear cuando no tenia razón, no tenia destino.
Я просто... не понимаю этого.
Yo... no lo entiendo.
Я просто... Я не понимаю этого.
Simplemente... no lo entiendo.
Не понимаю Нейтон, я просто проявляю беспокойствие... и из-за этого я плохая?
No lo cojo nathan, trato de mostrar un poco de preocupacion... y lo que consigo es esa actitud.
Я просто не понимаю смысл этого игры.
Simplemente no comprendía el motivo
... я всю жизнь думал, со мной что-то не в порядке,.. ... поэтому этого так ни разу и не произошло. Но теперь... я понимаю, что я просто-напросто ждал тебя.
Durante mucho tiempo pensé que algo andaba mal en mí... porque nunca había sucedido, pero... ahora me doy cuenta de que era porque te estaba esperando.
Я просто не понимаю, зачем нам ждать в морге, когда мы можем искать этого парня. Мы не ищем парня.
- 2 comportamientos diferentes.
Я просто не понимаю этого чувства, поэтому мне сложно его изобразить.
Y que es muy difícil de fingir.
Хочет, просто она сама еще этого не понимает... а я понимаю.
Sí, pero seguramente todavía no lo sabe... Pero yo lo sé.
Извините, но я этого просто не понимаю. Не понимаю.
Lo siento, pero no lo entiendo.
Я хочу сказать, что... Что я просто этого не понимаю!
Es que, ¡ no entiendo!
Я все еще не понимаю, почему мы просто не схватим этого милого парня, как было с остальными?
Sigo sin entender por qué mejor no atrapamos y nos llevamos a este tipo, como al resto.
Я понимаю, как он до этого дошел, как человек может просто захотеть закрыть глаза и не проснуться.
Puedo ver cómo llegó allí y no despertar.
Я просто не понимаю, что такого если на этот раз не будет этого скромного ритуала.
No entiendo por qué es tan importante que estén dejando pasar un pequeño ritual.
Я просто этого не понимаю.
Yo no entiendo eso.
Я просто не понимаю, как вы до этого дошли.
No entiendo cómo pasó esto.
Прости, Лоис, просто я не понимаю всего этого...
Perdona Lois, es que no entiendo todo esto.
Просто к слову пришлось. Я не понимаю этого.
Sólo estoy diciendo que no lo entiendo
И все же, я не понимаю, почему я не могу просто отказаться от всего этого.
No entiendo por qué no puedo rechazarlo.
Я просто не понимаю. Ты ведь выше этого.
No lo entiendo, eres mejor que esto.
Я этого просто не понимаю.
No lo entiendo.
Я просто не понимаю, зачем нам ждать в морге, когда мы можем искать этого парня.
No veo porque tenemos que esperar cerca de una morgue cuando podríamos estar fuera buscando a este sujeto.
Я этого просто не понимаю.
No entiendo eso.
Я этого просто не понимаю.
Simplemente no lo entiendo.
Я этого просто не понимаю какие то СМСки и АСЬки и ММСки и...
Y no entiendo todo esto de los mensajes de texto y masajear y...
Я не знаю, просто у меня нет детей, так что я, я не понимаю этого.
No sé, es como... No tengo hijos, así que no...
Я просто не знаю, как из этого выбраться. Я понимаю.
No sé cómo salir de esta situación.
Я просто этого не понимаю, Шив.
Simplemente no entiendo, Shiv.
- Я просто этого не понимаю.
Es que no lo entiendo.
Просто все это происходит так быстро, что я этого не понимаю.
Es solo que esto esta pasando muy rápido, y no lo entiendo.
Я просто не понимаю, если вы обе не попадёте на вставку, как ты от этого станешь хорошей матерью.
Pero no veo cómo que ninguna de las dos esté en el show te convierte en una buena madre.
Этого я просто не понимаю.
Es que no entiendo lo de las direcciones.
Я знаю, что это такое, просто не понимаю важности этого открытия.
Claro que sé lo que significa. Lo que no entiendo es su importancia.
Я просто этого не понимаю.
No lo entiendo.