Я узнаю это tradutor Espanhol
493 parallel translation
Я узнаю это место.
Reconozco este lugar.
Я узнаю это для тебя, хорошо?
Yo lo averiguaré, ¿ quieres?
Позвольте мне выяснить, почему он решил все прекратить. Я узнаю это у него самого!
Así aprenderé lo que él sabe y divulgaré sus hallazgos.
- Я узнаю это выражение лица даже сзади.
- Puedo decirle esa expresión... incluso por detrás.
Когда я узнаю это точно, я испорчу тебе жизнь по полной.
Cuando lo sepa con seguridad, te voy a joder un montón.
- Я узнаю это жалостливое лицо. - Не узнаешь.
- Conozco bien esa mirada.
И если вы не скажете то, что мне необходимо знать, Я узнаю это от Бенджамена Хорна.
Si no me dices Io que necesito saber le preguntaré a Benjamín Horne.
Я узнаю это место.
Conozco este lugar.
Я узнаю что-то новое о ней каждый день, и это такие вещи которые я никогда не предполагал найти в ней.
Descubro algo nuevo sobre ella cada día, aparentemente, y es algo bastante importante que nunca me hubiera esperado.
А сейчас я сам узнаю, каково это.
Voy a ver por mí mismo cómo es.
Это я никогда не узнаю.
Es algo que jamás tendré que afrontar.
Не важно, что я узнаю, это не имеет значения.
¿ Cuál es la diferencia?
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
Sólo diré algo más. Si le llega a ocurrir algo a mi Gwilym, encontraré a los culpables y los mataré con mis propias manos. Lo juro por Dios Todopoderoso.
Это мой стул. Я позвоню и все узнаю, если вы замолчите хотя бы на минутку.
Voy a averiguarlo, callaos un momento.
Никто не узнает, где я услышала это, но если я что-нибудь узнаю это мне во многом поможет.
Nunca sabrán quién me lo dijo, pero si sé algo... tendré muchas más posibilidades de negociar allí.
Я узнаю, действительно ли это приличная человеческая комната.
Lo averiguaré como sea. Es una habitación humana apropiada.
Понимаете, я боялся, что это узнаю.
Sabe, tenía miedo de lo que pudiera averiguar.
Я никогда уже не узнаю, почему он организовал это убыточное предприятие. Hо никто не имеет права отзываться о нем плохо, как о человеке.
Nunca podré comprender qué le impulsó a fundar esta empresa, pero ni usted ni nadie pueden decir nada en contra de él porque durante toda su vida fue...
Он приедет сюда. И я узнаю, когда это случится.
Si viene lo encontraré.
Что мне с того, узнаю я это, или нет?
¿ De qué me serviría conocer todas esas cosas?
Я это не узнаю до тех пор, пока не вскроем её.
No lo sabré hasta que se haga la autopsia...
Это еще одно, чего я возможно никогда не узнаю.
Quizás nunca lo sepa.
Слушайте, Адам, я знаю, что это не ваше дело и я не имею права вас с этим тревожить, но я знаю, что она нашла кого-то, и я сойду с ума, если не узнаю...
Sé que esto no es asuntos tuyos y no te quiero molestar, pero necesito hablar de ello, o me volveré loco...
Я их даже не узнаю! Стен - это тот, которому нужно постричься.
Stan es el que necesita un corte de pelo.
Спаттербокс. Ну, дорогая, со спаттербоксом я ничего делать не буду, пока не узнаю, что это такое.
No haré nada con el Spatterbox hasta saber qué es.
Я все же узнаю это!
Al final la encontraré.
И теперь я узнаю моего брата Джона жаждущего власти, питье больших набросков этого, хотя это не его, чтобы взять.
Y ahora me entero de que mi hermano Juan sed de poder, beber grandes tragos de la misma, aunque no es el suyo para tomar.
И вот ещё что скажу : если я приду вечером домой и узнаю, что это дитятко снова было в парке...
Esta noche tendré algo que decir, si llego a casa y me encuentro con que ella ha vuelto al parque otra vez.
Если ты каждый раз будешь терять сознание с наступлением цикла,.. ... то нам недолго будет и закрыть эту ставку. Я пойду узнаю, что нужно этой старой дуре,..
Si faltara cada vez que apareciese un pariente más valdría echar el cierre.
- Я не могу рисковать, отпуская вас, пока не узнаю, чего там можно ожидать. - Это моя прерогатива...
- Es mi prerrogativa...
А, это чертово здание, я его узнаю.
Este edificio se mete en mi.
Я узнаю, когда увижу это
Lo sabré cuando lo encuentre.
Как я попал в это положение, я никогда не узнаю
Nunca sabré cómo acabé en este aprieto.
Даже в возрасте 9-10 лет. И откуда у него это взялось в таком Богом забытом городке - я никогда не узнаю.
Aun a los nueve o diez años, cómo podía en ese pueblo ignorante, nunca lo sabré.
- Как это что? ! Я только теперь узнаю, что флюгельгорна нет!
Debería estar aquí.
Великолепно, Болдрик, я никогда не узнаю, как ты это сделал.
¡ Cómo has hecho esto, Baldrick, es algo que nunca lo sabré!
Ладно, кто бы это ни был, я не буду принимать это всерьёз до тех пор пока не узнаю с кем говорю.
Di a quienquiera que sea que no puedo tomarlo en serio... a menos que sepa con quien estoy hablando.
Но я вот... Я не узнаю это место. Да.
Pero... no reconozco este lugar.
И тут я узнаю, что она не может ждать, и вот, мой сын родился в приёмном отделении этой проклятой больницы.
Acto seguido, vi que mi hijo no quería esperar. Así que mi hijo nació en el maldito suelo de la recepción de aquel hospital.
Я себя не узнаю, знаешь, это ужасно.
No era yo, ¿ sabes? Es terrible.
И если я узнаю, что ты помогал этой ТВАРИ каким-либо образом, Я лично прослежу, чтобы ты был разобран часть за частью.
Si me entero de que usted ha ayudado a ese monstruo de algún modo, me aseguraré de que le desarmen pieza por pieza.
Ответь мне, Эбенизер Скрудж, ты узнаёшь это место? Узнаю ли? Сюда я приходил на свою первую работу.
Un momento después, Scrooge se encontró parado en la calle de una ciudad mirando un edificio que no había visto en años.
Именно поэтому, если я узнАю, что был усыновлён, это будет отличной новостью.
Creo que si supiera que fui adoptado, sería una gran noticia.
Я посмотрю результаты вскрытия и узнаю, что было в этой бутылочке.
Quiero una autopsia, quiero saber lo que había aquí.
Это я и узнаю.
Ya lo veré.
- Как я узнаю, что это действует.
- ¿ Cómo sabré si funciona?
Он посмотрит внимательно, и скажет, есть у меня талант, или нет. И ещё, я за это время узнаю, смогу я выдержать, или нет.
Me ha dicho que si lo hago, sabre si soy bueno ó no.
Вот так я это узнаю.
Y así me entero yo.
И это очень возбуждает, и затем я узнаю ее, и в итоге мы не имеем ничего общего.
Y es apasionante y cuando la conozco mejor descubro que no tenemos nada en común.
Были допущены ошибки, и я узнаю, кто за это в ответе.
Se cometieron errores y descubriré a los responsables.
Именно это я и собирался предложить. Я узнаю, когда отправляется следующий транспорт на Бетазед.
Averiguaré cuándo sale la próxima nave a Betazed.
я узнаю 353
я узнаю тебя 22
я узнаю его 38
узнаю этот взгляд 17
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
я узнаю тебя 22
я узнаю его 38
узнаю этот взгляд 17
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67