English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Ясна

Ясна tradutor Espanhol

304 parallel translation
Мысль ясна?
Ya.
Полагаю, юридическая позиция ясна.
La parte legal nos ha quedado muy clara.
Решительность моя поколебалась ; Да, дьявола двусмысленная речь Теперь ясна : он правдой лжёт :
Ya vacila mi ánimo... y empiezo a dudar de los equívocos del demonio... que miente al decir la verdad.
И ты научишься. Когда твоя наивность станет тебе ясна.
Tú también lo harás el día que descubras tu propia insensatez, y la insignificancia de tus ilusiones.
Но территория была заминирована задолго до вашей "атаки" и ваша стратегия давно уже ясна противнику.
Antes de ir a la ofensiva, el terreno está ya minado... y el enemigo es consciente de Vd. Y de su estrategia.
Думаю, программа ясна всем.
El programa queda claro.
Ну что ж, общая картина достаточно ясна.
La impresión general ya quedó suficientemente corroborada.
Ситуация ясна.
La situación es muy clara.
Мм, ситуация вполне ясна.
A... hem... nuestra postura es... lo suficientemente evidente.
Сейчас их цель совершенно ясна.
Ahora el objetivo estaba perfectamente ajustado.
Но есть одна вещь, которая после всего этого стала вполне ясна :
Pero hay una cosa muy clara que ha surgido...
Во всяком случае твоя история не очень ясна.
De todas formas, tu historia no está muy clara.
Наша цель предельно ясна.
Está claro.
А причина... Причина ясна.
El motivo es evidente.
Нет, м-р Спок, угроза ясна и реальна.
No, Sr. Spock, la amenaza es evidente e inmediata.
Наша цель ясна.
Nuestro propósito es claro.
Изучая 19 век, одна вещь абсолютно ясна :
Al estudiar el siglo 19, hay algo que quedará claro... que el crecimiento de la tecnología ;
Да, их тактика ясна, м-р Спок.
Sí, sus tácticas son ahora más claras.
Джентльмены. Думаю, ваша задача предельно ясна.
Caballeros, creo que está claro cuál es su deber.
запуганными промышленностью США. Это старая история, суть дела ясна.
Es una vieja historia que se repite.
Я думаю, что концепция вполне ясна.
Creo que el concepto es claro.
"и причина ясна..."
La causa está clara
В любом случае, сейчас ситуация ясна.
En todo caso, ahora la situación se esclarece. No preguntes, es inútil.
Проблема проста и ясна.
Las cuestiones son sencillas y claras.
Если безупречная жизнь, жизнь по вашему образцу, дает мне право на ваше уважение, если у вас остались материнские чувства, тем более что моя вина не ясна, прошу вас, не покидайте меня в этот ужасный миг.
Si toda una vida irreprochable me hace merecer vuestro aprecio ; si, aunque parezca que he cometido un grave error, albergáis algún sentimiento maternal, no me abandonéis en estos momentos.
Однако, она - понятна, абсолютно ясна. С Сарой Робски 51-й был распущен. Он уже готов был признаться в том, кто он есть на самом деле.
Está claro que con Sarah Robski, 51 se sintió más libre que nunca y más cerca de reconocer lo que es.
Ситуация вполне ясна.
Está muy claro. No, no lo está.
Нет, не ясна, ничего подобного.
No está claro en absoluto.
В свете изложенных фактов, наша цель ясна :
En vista de los hechos, la cosa está clarísima :
Вам ясна проблема?
Entiendes el problema, ¿ no?
- Общая картина мне ясна.
Creo que ya tengo el cuadro completo, señor.
Картина ясна?
¿ Entendes el panorama?
Воля моего отца ясна.
La voluntad de mi padre es clara.
Ваша позиция мне ясна.
Han expresado su opinión claramente.
Ваша точка зрения ясна.
Veo a qué se refiere.
Для меня эдипова проблема вполне ясна. Интеллект явно ниже нормы. Нет!
Para mí es un problema edípico clarísimo, la inteligencia está muy por debajo de lo normal.
Его половая идентичность не ясна. Конечно, есть первичный грех.
Su identificación sexual no está muy clara, seguramente hay ahí una escena primaria.
Полиция обнаружила ее тело под мостом Кингсэй. Причина смерти пока не ясна.
El cuerpo fue descubierto bajo el Puente Kinsey por una unidad patrullera.
Мысль ясна.
Ah, te entiendo.
Что-то спускаешь в туалет а я достаю. Картина ясна?
Lo que tira por el váter... yo Io coloco sobre la chimenea.
Ну одна вещь уже ясна.
Hay una cosa que está clara.
Мистер Тандро, ваша точки зрения ясна.
Sr. Tandro, ha dejado clara su postura. No creo haberlo hecho.
Цель акции была ясна :
Su objetivo era simple :
Ди, моя задача ясна.
Dee, mi misión está clara.
Я долго сомневался, размышлял, молился, и воля Господня, наконец, стала ясна мне.
He estado debatiendo, rezando y pensando, Y al fin he llegado a saber la verdad de dios.
- Суть ясна.
- No lo creo, 007.
Точная природа этой штуки не ясна.
La naturaleza de la enfermedad no está clara.
Воля святой Уинифред ясна
La voluntad de la Santa es clara.
Проблема ясна, Спок.
- El problema está claro.
Послушайте. Мне ясна ситуация.
Entiendo la situación, pero es que...
Пустыня для них ясна, как автобусный маршрут.
El desierto es como un itinerario trazado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]