Ящике tradutor Espanhol
1,582 parallel translation
Она пошла к своему столу и заперла что-то в верхнем ящике.
Fue a su escritorio y guardó algo en el cajón de arriba.
Я нашел страховые документы смятые в ящике стола вместе с тем, что пахнет как сэндвич с яичным салатом.
Encontré mis papeles del seguro metidas dentro de esta gaveta. Con lo que parece ser una emparedado de ensalada de huevo.
Это нормально, потому что все записано здесь. Я хрнаю его в этом ящике, чтобы вы, два придурка, не попытались...
Está bien, porque está justo aquí lo guardo en este cajón para que no intenten- -
Так ты собираешься хранить вещи Чада в его ящике тоже?
¿ También vas a conservar un cajón con cosas de Chad?
Я нашёл уйму фотографий обнажённой женщины в почтовом ящике.
Encontré docenas de fotos de mujeres desnudas en mi buzón.
Когда я нашла в своем почтовом ящике по ошибке попавший туда купон на 20 % - ую скидку в сети "Кровать, ванная и многое другое" я не задавала лишних вопросов.
Es como cúando tuve ese segundo cupón por 20 % de descuento. Para "Bed Bath and Beyong" que apareció en mi buzón. No hicé preguntas.
- Что если я закончу как какой-нибудь испытатель, работающий на бездушную компанию, у которого в ящике стола лежит незаконченный рассказ про лемура.
¿ Y si termino como una catadora de productos trabajando para una compañía desalmada con una historia a medio terminar sobre un lémur en su cajón?
Или сама по себе, или в ящике. Они больше не моя проблема.
Tanto por su pie como en una caja ya no son mi problema
Надеюсь, она уже в моём почтовом ящике.
Espero que esté en mi bandeja de "entrada".
Раз в неделю ты сидишь в маленьком темном ящике и люди рассказывают тебе отвратительно половое говно.
Y una vez a la semana, vamos a ponerte en una cajita oscura y la gente te dirá las cosas sexuales mas sucias.
Парень заперт в ящике из под яблок на ящике от оружия на чердаке Бина Анекса.
El chico está encerrado en una caja de manzanas sobre un armario de armas en el ático del edificio anexo de Bean.
Но в итоге он просто еще одна дохлая крыса в мусорном ящике за китайским рестораном.
Pero, en el fondo es sólo otra rata muerta en un cubo de basura detrás de un restaurante chino.
Патроны в нижнем ящике стола.
- Las balas están en el último cajón.
Дорогой, посмотри в нижнем ящике.
i Mira en eI cajón de Ios lácteos!
Джастин, ты в ящике.
Justin, estás en la TV.
Надписи двадцатилетней давности, которую ты написал про меня, в ящике нет.
Lo que escribiste hace 20 años, que yo chupaba vergas y pitos... -... no está.
- В твоём ящике в офисе.
En tu cajón de trastos, en la oficina.
Обсудили каждое мое движение, каждого, с кем я общалась за последние три недели, она, как будто, в ящике с нижним бельем порылась.
Cada paso que he dado, cada persona con la que he hablado en las últimas tres semanas, le falta revisar el cajón de mi ropa interior.
Все в надлежащем ящике
Todo en su respectiva caja.
Хаус. Оно в ящике стола.
House... está en el cajón de mi oficina
Bсе нужные номера в этом ящике. Eсть.
Te echo de menos sabes, extraño a mi mujer divertida.
Предпочитаю держать ножи в ящике для ножей, а ложки - в ящике для ложек.
Me gusta cada cosa en su sitio.
- В верхнем ящике, слева.
- En el cajón de arriba a la izquierda.
Они лежат в нижнем ящике.
Están en el cajón de abajo.
Они не в нижнем ящике!
No están en el cajón de abajo.
Ты будешь должен рассказать мне, что ты скрываешь в ящике твоего стола
Tendrás que contarme qué es lo que escondes en el cajón de tu escritorio.
А в ящике лежал американский флаг. Он сказал, что этот флаг его отец принёс с битвы при Геттисбурге. И он, походу, не врал.
En el interior había una bandera, él dijo que su padre la había cargado en Gettysburg, lo que tenía que ser verdad porque había huecos de bala en ella.
Кто-то оставил записку в моем ящике.
alguien dejó una nota en mi taquilla
Они в ящике моего стола.
Está en el cajón de mi escritorio.
В... в кабинете там, там в металлическом ящике в углу.
En... en aquel armario hay una caja metálica en la esquina.
Успокойся, парень. Твои леопардовые стринги во втором ящике.
- Tranquilo, que el tanga de leopardo sigue en el segundo cajón.
И потому что вы оказались очень любезными Вернув его тело в милом деревянном ящике.
Y porque fuiste lo suficientemente amable para traer su cuerpo aquí, en un bonito cajón de madera.
Она была обнаженная, и, э, в каком-то ящике, э, прямоугольном, а не в форме гроба.
Ella estaba desnuda y en una especie de caja rectangular, no con forma de ataúd.
- Вы сказали в ящике было слишком темно слишком темно чтобы разглядеть веревку
- Dijiste que la caja era muy oscura para ver los detalles de las ataduras.
- Да, запасная форма в нижнем ящике.
- El equipo de repuesto está en el cajón.
В ящике есть силовое поле.
Hay tecnología de campo de fuerza adentro de esta caja.
Разве что охранять киберштуку в ящике.
A menos que lo que esté en la caja sea una CyberCosa.
Она что, будет в этом ящике 2000 лет?
¿ Va a pasar dos mil años metida en esa caja?
Поэтому ты и рассказал мне историю о совсем новом, древнем синем ящике.
Por eso me contaste el cuento la caja azul vieja y nueva.
Оно в ящике FedEx на пути туда, откуда пришло
Está en una caja de FedEx camino a su lugar de origen.
Говорит, Нокс знал, что он хранит его в ящике с перчатками.
Dice que Knox sabía dónde la guardaba, en el compartimento para guantes.
Пистолет лежал в ящике письменного стола Бьянки.
El arma estaba en el cajón de la oficina de tu cliente.
Чек в почтовом ящике.
El cheque está en el correo.
В ящике под духовкой.
En la gaveta debajo del horno.
Он уже в ящике для вещественных доказательств.
Ya está en el depósito de evidencias.
Мама убедила его, что схема второго шанса работает, и в ящике всё больше и больше оружия.
Mamá lo convencerá de que el proyecto merece una segunda oportunidad. Lo que significa : más armas en esta caja.
Я наткнулась на них в своем ящике.
Me lo he encontrado en mi cómoda.
Он подарил ей розы, а затем еще больше роз, А потом я нашла вот это в почтовом ящике.
Le compró rosas, y luego más rosas y entonces encontré esto en mi buzón.
Я не буду уверен, что я говорю это ему Потому что я не знаю, он ли это в том чертовом ящике
Incluso si me levanto alli y digo esto, incluso si finalmente el digo todo, ni siquiera se si estaría diciendoselo a él porque no se siquiera si él está en esa maldita caja.
В почтовом ящике.
Correo basura.
У меня есть Неоспорин и лейкопластырь в верхнем ящике стола.
Hay Neosporin y banditas en el cajón de mi escritorio.