English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ C ] / Com

Com tradutor Francês

333 parallel translation
Никто не живет здесь.
Com... - Ravi que vous en parliez.
Пиарщики хотят... материал в Таймс, а нам это сейчас нужно меньше всего на свете.
Les gars de la com veulent un article dans le NY Times, et c'est vraiment pas le moment.
Служба сообщений.
Trans-Com Message Service.
Да, я понимаю...
- Oui, je com...
Сержант "Тек-Ком". Батальон DN38416. Моя задача - защищать тебя.
Sergent DN38416 du Tech-Com, chargé de te protéger.
В расчётный день ты подписываешь чек на Blue Horseshoe Trading Company. Затем я перевожу тебе твою долю.
Tu endosseras le chèque à l'ordre de la Blue Horseshoe, et je t'enverrai ta com'.
- Haдo пoдключaть пиapщикoв.
- Le budget de la com'va y passer.
Мы уполномочены просматривать историю, общественные контакты, связи, проводить пререхват видео и почтовых сообщений по каналам Babcom и Stellarcom...
Nous pouvons contrôler les amis des suspects, leur passé politique... surveiller les e-mails, les messages transmis par Babcom et Stellar Com...
Поэтому ты должен приделать к системе связи выключатель.
Installez un interrupteur dans le système de com.
Ты занималась связью с общественностью.
Tu as bossé dans la com.
Ты бык.... в связях со общественностью.
Les conne..., la com, tu connais.
Так точно, с... шеф.
Très bien, com... chef.
Це тире И тире КОМ.
C... tiret, I, tiret, COM.
Это был офис советника, пока его не завоевал отдел по связям с общественностью.
Le Conseil était ici... avant que Toby et la com ne conquièrent et pillent.
Если им не понравится идея, если им покажется это старомодным или не элегантным, я придумаю что-нибудь в стиле Интернет-компаний... или что-то, вроде виртуального аэропорта... или...
S'ils trouvent l'idée de Nick trop rétro... et qu'ils confondent élégance et conformisme... on peut ajouter un truc du genre "point com".
И я хочу кусочек.
Et je veux ma com'.
- Да, я знаю, ты сразу не поймешь.
Com. Oui, je sais.
В это время ты можешь быть где угодно когда будущее предстаёт перед тобой и ты, даже, сначала этого не поймёшь,..
On peut se trouver n'im porte où quand sa vie com mence... quand l'avenir s'ouvre devant soi. Et quoiqu'on ne le réalise pas toujours du coup... mais, c'est déjà com mencé.
Ну всё, ребята, пойдём.
D'accord, les gars. On com mence, mec.
Он уже вонять начал.
Ça com mence à puer.
У него была психологическая глубина,.. ... которую только в этом веке начали понимать. - Да?
Il avait une profondeur psychologique... qu'on com mence, seulement durant ce siècle... à com prendre.
... они пытались отстоять право,.. ... по которому на них не могли давить.
C'est com me s'ils essayaient de faire respecter... une loi qu'ils ne pouvaient pas tout à fait exercer.
- Как дела, парень?
Com ment vas tu, mec?
- Как дела?
- Com ment ça va?
Я поняла.
Com pris.
Нет, я поняла. Хорошо.
J'ai com pris.
Но он думает, что если пристроится к нам,.. ... он однозначно попадет куда угодно,.. ... потому что мы просто неотразимы.
Mais, il pense, que s'il se met avec Gus... com me ça, on est sûrs de pouvoir entrer... parce qu'on est sim plement irrésistibles.
Что тут очевидного?
Com ment ça, je me suis em ballée?
Ты не хочешь оттянуться с нами? Что такое?
Com ment, tu ne viens pas avec nous?
Как вы меня в это втянули?
Com ment ai-je pu me mettre dans ce pétrin?
- Здарова, братан?
Com ment vas-tu?
- Причет, чувак?
Com ment vas-tu?
- Как дела, Николь? - Хорошо.
- Com ment es-tu, Nicole?
Тебе повезло, парень.
Double problème. Com ment profiter de cette générosité?
У тебя есть планы на следующий год?
Que com ptes-tu faire l'année prochaine?
Я собираюсь поступить в военно-морскую академию.
Je com pte postuler pour l'académ ie navale.
Тебе не нужно так при нем говорить.
Tu n'as pas à te com porter ainsi avec lui.
Знаешь как сложно таким как мы заставить читать их наши письма.
As-tu idée com bien il est difficile... d'avoir un de ces gars à lire ta lettre?
- Как дела?
Hé. Com ment vas-tu?
Сколько ты уже прошел испытательных полетов?
Tu as eu com bien d'heures de vol?
Сколько было испытательных полетов?
Tu as com bien d'heures de pratique?
Достаточно много.
Quelque chose com me ça.
Понимаешь что я имею в виду?
Tu me com prends?
Я понимаю что ты имеешь в виду.
Je te com prends.
- Как дела, глупец?
- Com ment vas-tu?
Убирайся.
Vous ne devriez pas être ici ; vous en avez assez fait com ça.
Com представляют
Coprésenté par Cowell Investment Capital Intz. Com
Как дела?
Com ment es-tu?
Ну и как вам игра?
Alors, com ment avez-vous trouvé le match?
Я уговорила.
J'ai com pris.
- Как дела?
- Com ment vas-tu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]