Cow tradutor Francês
1,006 parallel translation
Тебе не понять, ковбой.
Tu ne comprendrais pas, cow-boy.
Я был хорошим ковбоем когда-то. Но, всякое случается вжизни.
J'étais un bon cow-boy mais... il arrive des choses.
Ковбои из Вайоминга? Хорошо, хорошо.
Des cow-boys du Wyoming?
Могу я напомнить вам про рандеву с двумя ковбоями?
Je peux te rappeler qu'on a rendez-vous avec deux cow-boys?
Что насчет этих ковбоев?
Alors, pour les cow-boys?
- Не унывайте, парни. - Погнали, ковбои.
On va bien se marrer, cow-boys!
Может, это высота сказывается, что ты носишься с этими ковбоями.
Tu devrais peut-être laisser tomber la bande de gros cow-boys.
Ты лучший ковбой здесь. Вон видишь там Каштанку?
Tu es le meilleur cow-boy de tous.
Лаура Белль, вам не кажется, мы должны прочитать молитву за бесчестных ковбоев.
Laura Belle, ne croyez-vous pas... que nous devons une petite prière... à ces pauvres vauriens de cow-boys?
Я хочу, чтобы каждый ковбой, каждый мужчина, каждый юноша со всей округи был здесь немедленно. - Ты понял, Сид?
Je veux chaque cow-boy, chaque travailleur, chaque homme et garçon de Spanish Bit... à la clôture est, et vite!
Давай покажем всем, как надо танцевать!
Montrons à ces cow-boys comment on danse.
Если бы не я, ты бы сейчас была замужем за ковбоем-неудачником.
Sans moi, tu serais condamnée à vivre avec ce vieux cow-boy.
Это, конечно, маленькая шутка мистера Мартинса, мы все знаем, что Зейн Грей писал так называемые вестерны о ковбоях и бандитах.
- M. Martins plaisante... Chacun sait que Zane Grey écrivait des histoires de cow-boys...
Это не Санта-Фэ, я не шериф, а вы не ковбой.
Je ne suis pas shérif, ni vous cow-boy.
Дональд Дак, Ибсен и Сара Бернар, Хуго Хенфорд,
Donald Duck, Ibsen et les cow-boys.
- Знаешь, кем я буду?
- Tu sais ce que je vais être? - Un cow-boy?
Оба были одеты в костюмы ковбоев.
Des costumes de cow-boy.
А может, поеду в Мексику и стану ковбоем. Поедешь со мной?
A moins que j'aille au Mexique comme cow-boy!
... а затем я надел на него седло и уздечку.
T'es prêt? On dirait un vrai cow-boy.
Там фильм про ковбоев!
le téléfilm sur les cow-boys!
Даже лучше, чем быть ковбоями, да, профессор?
Encore mieux que cow-boys, n'est-ce pas, professeur?
Что думаешь о нём?
Que penses-tu de lui? Sûrement pas un cow-boy!
Бедные ковбои, как не стыдно.
Pauvres cow-boys, quel dommage.
Мы совершили экскурсию в Доисторическую эпоху... точно так же, как мальчишки играют в индейцев или пиратов...
Nous avons entrepris une expédition jusque dans les temps préhistoriques. Comme d'autres enfants s'amusent à jouer aux cow-boys et aux indiens.
- Ох уж эти безумные ковбои!
Des espèces de cow-boys.
"Добро пожаловать, ковбои! Город к вашим услугам!"
"Bienvenue, cow-boys... la ville est à vous."
Живей, а то ковбои уже начинают скучать.
Allez, la vedette! Les cow-boys s'ennuient.
- Слезай, ковбой.
- Assieds-toi, cow-boy!
Черри, смотри, девочки!
Regardez, des cow-girls...
Также на поле ковбои-клоуны, которые сбивают с толку быка.
Les clowns aussi assurent... la protection des cow-boys.
- А где ковбой, который женится?
Où est le cow-boy qui se marie? Un mariage?
А вот и девушка ковбоя.
La voilà! La fille du cow-boy!
Этот парень в автобусе, ковбой.
Oui, un cow-boy, qui est dans le car.
- Мы разбудим этих двух ковбоев?
Il ne faut pas réveiller les cow-boys?
Ты о том ковбое?
Le cow-boy?
- Закрой дверь!
- Ferme la porte, cow-boy!
- Пусти ее, ковбой!
- Cow-boy, reposez-la!
- Ты понял, ковбой? Отпусти ее.
- Et maintenant, pose-la, cow-boy.
Может, избавишь себя от хлопот?
Allez cow-boy, ne te complique pas l'existence.
Ответь ему, ковбой.
- Allume-le, cow-boy!
Как самочувствие, ковбой?
Ça va, cow-boy?
Да вот он, играет в техасского ковбоя.
Il est parti jouer les cow-boys du Texas.
Этого будет достаточно, чтобы купить лошадь как у ковбоев из Техаса?
Suffisant pour acheter un cheval de cow-boy comme ils font au Texas?
Такое американское лицо, как у ковбоя или у Авраама Линкольна.
Il a un visage très américain. On dirait un cow-boy... ou Abraham Lincoln.
Тебе бы не хотелось провести следующий месяц в настоящем ранчо-пансионате?
Ça te plairait de vivre en cow-boy, dans un ranch?
Вы правда ковбой?
Es-tu un vrai cow-boy?
Закапывайте.
Commencez à pelleter, cow-boys.
Люблю хорошие вестерны. Это мне в них и нравится, сэр.
J'aime les histoires de cow-boys.
Конкурс "Задом наперед".
Le cow-boy... monte, sans selle, un cheval difficile.
Эй, ковбой!
Hé, cow-boy!
Держись, ковбой!
Attention, cow-boy!