Cu tradutor Francês
33 parallel translation
Я снова могу ртом!
M'e-s-cu-se.
Ты же знаешь, за прошлый год нам пришлось столько выстрадать.
Vous le savez, nous avons tous và © cu beaucoup de choses en cette dernià ¨ re annà © e.
Красные крики боевых труб, возвещающих прибытие царей и внушающих страх врагам, не так красны, как твой рот.
Les fanfares cu ¡ vrées des trompettes qu ¡ annoncent l'arr ¡ vée des ro ¡ s et font trembler l'ennemi sont moins rouges que ta bouche
Я пережила войну...
J'avais survà © cu à une guerre.
Не похоже, что ты жила в Европе!
On dirait pas que t'as và © cu en Europe.
То, что я взвалила себе на плечи тянет меня вниз. Но с кем я могу поделиться этим?
Ce que j'ai và © cu me pà ¨ se trop, mais à qui en parler?
- Арай Чу такая смешная.
- Arai Cu est drôle.
"заболеванием дисков с образованием грыжи в L4-5 диске, вызывающей ра-ди-ку-лярную..."
"d'une affection des disques ainsi que d'une hernie discale L4-L5," "produisant une douleur rad-i-cu-ulaire..."
Но, чтобы выжить, когда не было ничего поймать или собрать, мы можем становиться эдакими холодильниками, чтобы сохранять еду и носить ее в себя долгое время.
Durant des millions d'annà © es, nous avons và © cu sur le modà ¨ le de la chasse-cueillette. Et lorsqu'il n'y avait rien à chasser ou à cueillir, nous nous transformions en frigo humain, capable de conserver la nourriture et de la garder en rà © serve pour les temps difficiles.
А потом эти 35 лет я был в долгом путешествии и только толстел, а сейчас я исправляю ошибки.
C'à © tait la belle à © poque. Puis, 35 ans plus tard, j'ai và © cu une aventure... qui m'a à © largi, et à prà © sent, j'ai retrouvà © la ligne.
Типа Стрипсонов и Зад-о-рамы?
Comme Les Putainson et Cu-orama?
Это точно поставит крест на суккубах.
Je comprend le "cu" dans succube.
О капитане Кроули есть новости?
Des nouvelles cu Capitaine Crawley?
Я едва пережил первое детство.
J'ai peine surv cu ma premi re enfance.
Хорошо, что у тебя хоть где-то есть будущее, потому что в Калифорнийском ты труп.
T'as du pot d'avoir de l'avenir là-bas, parce qu'à CU, t'es finie.
Слушай, парень из Мичигана увел у меня всех ребят, что я присмотрел, и все это на моей заднице и, если быть абсолютно честным...
Écoutes, un mec du Michigan a prit chaque enfant que j'avais dans mon radar et tout le monde est sur mon cu. et, si je doit être totallement honnête...
Есть ли у тебя там что-нибудь, что поможет нам убрать с хвоста этого парня?
Tu as récupéré quelque chose de là-bas que tu peux utiliser pour que ces gars nous lâche le cu?
Она адвокат и также преподает бизнес-правовой класс в CU.
Elle est avocate et enseigne le droit des affaires à l'université.
Я только что подала заявление на обучение в институт.
Je viens de recevoir la facture de mes frais de scolarité pour CU.
- Это всё финансовая служба.
- Je suis en prépa de droit à CU
Да, это служба финансовой помощи?
Uh, oui, est-ce que c'est l'accueil de l'aide financière de CU?
Привет Добро пожаловать на первое ежегодное
Bonjour. Bienvenu au premier concours annuel de CU.
Что до тебя, Кастиэль, умоляю тебя, не иди этой дорогой.
Quand à toi Castiel, je te conjure d'arrêter cu que tu viens de commencer
Кардинал Констназо был награжден шестью шелковыми камзолами.
Cardinalul Costanzo, a fost premiat cu 6 doblete catifelate.
Я только встала на четвереньки и сняла мои тру...
J'étais à 4 pattes et je venais d'enlever ma petite cu...
После всего, что мы прошли, ты мне не доверяешь?
Aprà ¨ s tout ce qu'on a và © cu, tu ne me fais pas confiance?
Cu la Esperanto-Societo esti multe malantau?
Est-ce que la société de l'Espéranto peut être loin derrière?
Это бита Генри Аарона?
Est-cu un Henry Aaron?
Наша мечта вместе поступить в Университет Клемент никогда не сбудется, если мы этим лето не сделаем что-нибудь, по их мнению, впечатляющее.
La fac. Notre rêve d'aller à CU ensemble. ne se réalisera jamais à moins de faire quelque chose cet été qu'il trouveront.. "Impressionnant".
В Клементе мы ищем лучших и ярких, так мы их и находим.
A CU nous voulons trouver les meilleurs et les plus brillants, et c'est ainsi que nous les trouvons.
Ну да, я выжила в авиакатастрофе.
J'ai survà © cu à un crash d'avion.
Мьi складьiваем прирост всей системьi : вкладьi, резервьi и банковские кредитьi. В итоге получим сумму, состоящую из этого ряда.
En additionnant les dépôts minimes tout au long du circuit, on obtient un total qui, compte tenu de l'inflation, se traduit par 1 + CU sur CU + RE.
Может быть это потому, что я не местный.
J'y ai même và © cu enfant. C'est mon deuxià ¨ me foyer.