District tradutor Francês
1,203 parallel translation
Это был один из худших моих углов.
C'était l'une des pires rues de mon district.
Как и почти на всех моих углах.
Comme toutes les rues de mon district.
В смысле, это ведь даже не твой округ.
- Ce n'est pas votre district.
Какой-то... диссидент из полицейских начальников взялся... не знаю, легализовать наркотики у себя в округе.
- Une espèce de commandant de police rebelle qui prendrait sur lui de légaliser la drogue dans son district?
Преступность в его округе снизилась... и жителей тех мест это устраивает.
La criminalité a baissé dans son district et les habitants ont l'air content.
... поскольку эти кварталы... и жители этого округа... одни из самых бедных в городе.
Parce que ces quartiers et les habitants de ce district sont parmi les plus pauvres de la ville.
Я верю, что смогу добиться этих перемен... энергично отстаивая интересы нового 11-ого округа... если вы окажете мне такую честь.
Et je crois pouvoir faire changer les choses en représentant haut et fort le nouveau 11e district si vous me faites l'honneur de...
Я лишь могу сказать, что вот уже четыре недели... как Департамент полиции Балтимора... сдал свои позиции в этом округе на откуп наркоторговцам... не поставив Совет в известность.
Tout ce que je sais, c'est que depuis plus d'un mois, la police de Baltimore a abandonné des bouts de district aux trafiquants sans que le conseil en soit informé.
Вот уже четыре недели как Департамент полиции Балтимора сдал свои позиции в этом округе на откуп наркоторговцам...
Depuis plus de quatre semaines, la police de Baltimore a abandonné des bouts de district aux trafiquants.
Ты станешь раком ради нас, иначе, клянусь Богом... я проведу остаток службы здесь... за гноблением всех, вплоть до младших офицеров, твоего округа.
Vous vous pliez à notre volonté ou je passerai le restant de ma carrière à faire chier tous les gars de votre district.
Теперь вы исполняющий обязанности начальника Западного округа.
Vous êtes à présent le commandant par intérim du district de l'ouest.
Сегодня побывал на прежнем месте работы... где мне было совсем не плохо, как мне кажется.
Je suis passé dans mon ancien district, j'aimais bien travailler là-bas.
- В Западный округ, я думаю.
- Je retourne dans mon district.
Я лишь пытаюсь сделать мой округ пригодным для жизни.
J'essaie juste de rendre mon district vivable.
Джентльмены, если я покопаюсь в отчетах об инцидентах в Западном... что я обнаружу скорее, снижение преступности или рост числа инцидентов... которые были переквалифицированы или признаны необоснованными?
Messieurs, si je lis le rapport sur le district ouest, y trouverai-je moins de crimes ou plus d'incidents qui ont été minimisés ou infondés?
Нет, только не в Западном округе.
Pas dans le district ouest, ils s'en tapent.
Наша группа работает в этом округе всего пару недель.
Vos unités ont travaillé dans ce district.
Майор Колвин, Западный округ.
- Major Colvin, district ouest.
Весь остальной округ вернется к прежнему состоянию дырки в жопе.
Tout le reste du district redevient un enfer.
Это департамент Западного округа?
C'est le district ouest.
Стрингер звонил в Западный округ?
- Attends, Stringer appelle le district?
Если это поможет, здесь письма от жителей округа.
Si vous permettez, voici des lettres de citoyens de son district.
14 %, в среднем по округу.
Sur l'ensemble du district, ça représente 14 %.
В переулке, дом 800, Монфорд, Истсайд.
Dans la ruelle arrière, au 800 North Montford, dans le district est.
Дело в том... что ты собрался устроить свой зал в четвертом округе... значит, твоим представителем в Городском совете должна быть Юнетта Перкинс.
Vous voulez établir votre salle de sport dans le quatrième district. La conseillère municipale concernée est Eunetta Perkins.
Добро пожаловать в Западный, ребята.
- Bienvenue dans le district ouest.
Из Западного.
- Du district ouest.
Оглядываясь на последние пару месяцев... если я правильно понимаю раскладку по видам преступлений... мы наблюдаем значительный рост количества преступлений... с применением огнестрельного оружия и тяжких преступлений, особенно в Восточном Округе.
Si on regarde de près les derniers mois et si je lis le rapport correctement, fusillades et agressions sont à la hausse, surtout dans le district est.
Я не думаю, что ты понимаешь значение этого слова... когда я смотрю на все эти отчеты и явственно вижу... что какой-то засранец с 38-ым калибром перетрахал весь твой округ.
Je crois que vous ignorez le sens de ce mot. Quand je lis les rapports quotidiens, je vois clairement qu'un connard armé d'un calibre 38 met à feu et à sang tout le district, de Greenmount à cette putain d'Edison Highway.
Мы ничего для его округа не жалеем.
On ne le prive de rien dans son district.
Только вот дело тут вовсе не в его округе. Дело в нем самом.
À moins que ce ne soit pas son district le problème, mais lui.
Он из первого округа.
- Il est du premier district.
Джентльмены, сверху поступила установка о том... что число тяжких преступлений, в каждом из округов, до конца года должно снизиться на пять процентов.
Je tiens de mes supérieurs que le taux de criminalité, district par district, doit baisser de cinq pour cent d'ici la fin de l'année.
Ну, хорошо. Объеду пока округ... пока на приехал помощник.
Je vais faire un tour dans le district avant l'arrivée de l'adjoint.
The Peak District не Брайтон. Офицеров там меньше, что может повлиять на твоё решение.
Le district de Peak n'est pas Brighton, et il y a peu d'officiers sur le terrain, ce qui pourrait influencer votre choix.
Поедем вместе, Лиззи, там свежий воздух.
Viens avec nous au district de Peak, Lizzie, pour prendre l'air frais.
Я инспектор Ох из Кангнамского отделения.
Je suis l'inspecteur Oh du district de Kangnam.
Он инспектор школьного округа Миддлсекс.
Il est directeur du district scolaire de Middlesex.
Школьный округ Миддлсекса.
Le district scolaire de Middlesex.
Опять же, я рекомендую вашему клиенту не покидать судебный округ.
Encore une fois, j'encourage votre client à ne pas quitter le district.
Скажите, чтобы не покидал судебный округ.
Dites-lui de ne pas sortir du district.
Без них, без оки, Девин подчинит себе весь округ!
Sans ces travailleurs agricoles migrants, Devine contrôle tout le district.
Оказывается, у нее бывали большие шишки, а окружной прокурор хочет на второй срок. Я не понимаю.
Apparemment, elle a quelques clients très en vue, et le District Attorney est candidat pour un deuxième mandat.
- Не знаю, у Скалистого края.
- J'en sais rien. Peak District.
- Да, не тот район.
Oui, c'est hors du district.
Вы все-таки начальник участка.
C'est toi le capitaine du district.
Новый Орлеан, Малли авеню, 5874.
5874, avenue Mullie, dans le neuvième district, Nouvelle-Orléans.
Сегодня состоится самый важный матч в нашем округе.
Le plus grand derby de notre district va débuter.
В районе Верхаус. Митчелл, 635.
Dans le district Warehouse, au 635, Mitchell.
Это не наш район.
Mais c'est pas dans notre district.
Более месяца полиция Западного округа Балтимора эти, просто вопиющие обстоятельства.
Depuis plus d'un mois, la police du district ouest de la ville...