Finally tradutor Francês
57 parallel translation
Вы будете придерживаться рамок чисто служебных отношений со всеми членами профессорско-преподавательского состава. И последнее :
And finally :
On the calendar are engraved the dates : october 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 24-ого, 25-ого, 26-ого, 27-ого, и наконец 28-ого, которые были датами... ... 24, 25, 26, 27, and finally 28, were the dates когда мы буквально смотрели в пороховую бочку ядерной войны.
16, 17, 18, 19, 20... 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27... et enfin le 28 octobre.
... and we finally concluded : Что это были отговорки. It was baloney.
Et on a conclu... que c'était du vent.
I asked Bob. " Он сказал," Боб, пойдём. "И я всё-таки пошёл. He said," Bob, come on up. " So I finally went up.
Bob, montez. " Je suis finalement monté.
White crosses, row and row. И наконец мне показалось, что я нашёл подходящее место... And finally I thought I'd found the exact spot самое красивое место на кладбище.
Finalement, je pensais avoir trouvé l'endroit exact... le plus beau du cimetière.
Затем наконец, в конце дня, адмирал Шарп сказал : Then finally, late in the day, Admiral Sharp said :
Finalement, en fin de journée... l'amiral Sharp dit :
- - "Трейси рассказывает, что когда-то услышал по радио передают" Love Buzz "и ждал всю дорогу, что песню поставят а потом не выдержал, позвонил на радио и попросил поставить песню, причем пришлось стоять и ждать... пока они это сделают, дальше эта станция не ловила"
- - "Tell more about that when sapesti gave'Love Buzz'on the radio and that while expecting guidavi that the mandassero and finally you have approached and you have called the station, you requested the song and you had to wait in machine that mandassero... because...? were for losing the signal."
Now I've finally found someone to stand by me
Now l've finally found someone to stand by me
I'm finally happy!
Je suis enfin heureuse!
Неужели я нашёл это?
I finally got one over didn't i?
Секретная жизнь Американского Подростка Премьера сезона.
- Épisode 1 "Falling in Love". Traduction : Dolphin888, Finally, H3AV3N, Jesshalliwell et Lucille.
Релиз группа OTHfilm представляет
Traduction : Dolphin888, Finally, Jesshalliwell. Relecture et resynchro VF :
Релиз группа OTHfilm представляет
Dolphin888, H3AV3N, Finally, Lucille et Jesshalliwell.
I finally got'em cut.
Elles sont enfin prêtes.
Осталось 9 секунд до перерыва Finally caught up with young howard.
4e down à 9 secondes de la mi-temps.
* Видишь, теперь я могу быть собой *
You see, I can be myself now finally
* Теперь, наконец, я нашёл ту *
And now I finally found someone
О том, что когда-нибудь кто-то увидит, что мне небезразлично...
Then finally someone will see how much I care
* Наконец, малыш *
Finally, baby
The winter's finally passing on,
I believe I believe I believe I believe I believe I believe I believe I believe
Come dance with me cause now we're free to love.
Love love love love The Winter's finally passing on
* А теперь у меня наконец-то есть причина для них *
♪ And I finally have a reason why ♪
Перевела sheypa
♪ yeah, ♪ ♪ she came to our rescue ♪ ♪ she s where we go ♪ ♪ when our hearts are broken ♪ ♪ where we turn ♪ ♪ when we finally learn ♪
* Думаю, с меня наконец-то хватит * * Думаю, что слишком много думаю *
- I think l've finally had enough
If I can make her submit, the pack will fall in line, and we can finally get them free of Klaus.
Si je réussis à la faire se soumettre, la meute rentrera dans les rangs, et nous pourrons enfin les libérer de Klaus.
Наконец-то, мы открываем ворота!
Finally, they re opening up the gates!
Я наконец увижу, как летний бриз унесет с собою зимний шторм.
l'll finally see a summer breeze, blow away a winter storm.
Когда я наконец сделаю то, что все холодное делает летом!
When I finally do what frozen things do in Summer!
Я наконец-то поняла.
I finally understand.
* Огни не горят * * И солнце наконец зашло *
The lights are off and the sun is finally setting
Man : Can't keep it in. Finally a line change is in order.
La balle change de camp.
You finally stood up to me.
Tu m'as enfin tenu tête.
Success. I have finally persuadedMr Bates to buy a new overcoat, so the refugees can have this.That's just what they need.
Gagné, j'ai enfin réussi a convaincre Mr Bates de s'acheter un nouveau manteau, les réfugiés peuvent avoir celui-ci.
Great to see you finally.
C'est bon de te voir enfin.
I was just telling Lotus here how I'm finally making a picture with a major studio.
J'étais en train de dire à Lotus ici comment j'ai finalement réussi a faire un film avec un grand studio.
They finally let me see the car.
Ils m'ont finalement laissé voir la voiture.
They finally signed off on the strategy.
Ils ont finalement signer sur la stratégie.
Я - я сделал - это - впервые в лагере, I felt like I finally got some... some respect, which I wasn't- - I wasn't getting at all.
J'ai fait ça pour la 1re fois dans un camp, je me suis senti comme si j'avais finalement gagné le respect, qu'on me donnait pas auparavant.
♪ Finally, they all got scurvy and died... ♪
♪ Finally, they all got scurvy and died... ♪
I don't know how, but I finally have the clearance to find out.
Je ne sais pas comment, mais j'ai l'autorisation de trouver le moyen.
I can finally pursue the career I want.
Je peux finalement faire le métier que je veux.
Things are finally back to normal around here.
Les choses sont finalement retournées à la normale ici.
Jenny, what happened with Michael when you finally got together?
Jenny, que s'est passé avec Michael quand vous étiez ensemble?
# Наконец, пришлось погасить весь свет #
♪ finally I had to turn out all the lights ♪
Ok, well, I'm glad that you two could finally meet.
Je suis contente que vous vous rencontriez enfin.
Then he finally left, but not before he told Henry,
Puis il est finalement parti, mais pas avant de dire à Henry,
Finally found one that matched.
Vous voulez que je l'installe?
Перевод :
Finally
( Песня ) Дай мне веревку, привяжи к мечте, дай мне надежду, что я выдохнусь, кто-то сказал, что это может быть здесь, нас могут вздернуть, повязать, умертвить через год.
JoJo - Titou Finally
* Думаю, с меня наконец-то хватит *
I think l've finally had enough
Finally.
Enfin.