Flags tradutor Francês
44 parallel translation
Мы сами не могли бы позволить купить ему такой подарок...
On emmène Jake au parc Six Flags ce week-end, alors...
Как же насчет путушествия с классом в Шесть Флагов?
T'as oublié la fois où on est allé à Six Flags?
Там схема есть, так она один-в-один как карта Шести Флагов.
Genre, il y a ce schéma, on dirait une carte de Six Flags *... * Parc d'attractions
Шесть Флагов!
Le Six Flags!
Я думаю, мы наберем достаточно оснований из бай-бастов и результатов наружного наблюдения.
On a assez de motifs valables avec les flags et la surveillance.
Сколько у вас там флажков?
T'as combien de flags?
Слушай, я знаю, что у нас плохие отношения, но я подумал, что нам стоит провести день вместе в отеле "Стамбул".
On va avoir des problèmes. Ecoutes, je sais que nous sommes partis du mauvais pied mais je pensais qu'on pourrait passer la journée au parc "Six flags" d'Istanbul.
Гора Череп в парке Six Flags.
Dans des montagnes russes. - Alors, pas dans une voiture?
Она также любит те рекламы с дедушкой.
Elle aime aussi ces pubs pour Six Flags * avec le vieux bonhomme.
Я потеряла мой коррекционый наголовник в парке развлечений "Six Flags".
J'ai perdu mon serre-tête au parc Astérix.
Завтра парк аттракционов откроется.
Six Flags sera rouvert.
В парк аттракционов.
À Six Flags.
Я могу взять тебя в эту сказку.
On pourrait aller à Six Flags.
Смотрите аквапарк!
Un Six Flags!
На этот раз в океанариуме "Королевство приключений" в Сан-Франциско
Au Six Flags Discovery Kingdom près de San Francisco, cette fois.
Ага, и он возил нас на эти, в "Шести флагах", практически каждые выходные.
Ouais, et il nous emmenait un week-end sur deux à Six Flags.
Ей хватило бы парка, и пары пива.
Elle s'amuserait autant au Six Flags à une soirée bière.
Большие новости из Шести Флагов Колумбии сегодня они передают, что обещают быть самой огромной американской горкой во всем Соединенном Штате
Aujourd'hui, Six Flags Columbus a annoncé l'ouverture des plus grandes montagnes russes des États-Unis.
Больше не придется использовать ту, что я нашла в парке аттракционов.
Plus besoin d'utiliser la carte que j'ai trouvé chez Six Flags.
Но мы должны, наверное, поговорить о парке развлечений "Шесть флагов". А, парк развлечений.
Mais nous devrions probablement parler de "Six flags".
Отвезем ее в луна-парк.
Nous allons l'emmener à'Six Flags'.
Итак, "Веселье с флагами" не только для флаго-любителей ;
Désormais, Fun with Flags n'est pas réservé aux fans de drapeaux ;
Новый эпизод "Веселья с флагами" уже в сети.
Euh, le dernier épisode de Fun with Flags est en ligne.
Но всё равно, он не может быть больше, чем Атлантис Шесть Флагов.
Mais il ne peut pas être plus grand que le Six Flags Atlantis.
Потому что... это Атлантис Семь Флагов.
Parce que... C'est le Seven Flags Atlantis.
! А как же Атлантис Семь Флагов?
Mais pourquoi pas au Seven Flags Atlantis?
Если вы посмотрите в иллюминаторы, то слева вы сможете увидеть очень популярный аквапарк Атлантис Семь Флагов.
Si vous regardez sur le côté gauche de l'appareil, vous verrez le très populaire Seven Flags Atlantis.
Я буду звать тебя "Шесть флагов" ( парк развлечений в Америке ) Потому что ты только что отправил меня на эмоциональные американские горки.
Je vais t'appeler Six Flags ( parc d'attraction ) car tu viens de me faire vivre une montagne russe émotionnelle.
Добро пожаловать на презентацию Шелдона Купера : Веселье с флагами, заключительный выпуск : "Флагивительно".
Bienvenue dans Sheldon Cooper présente Fun with Flags l'épisode final Drapeauculaire.
Все эти годы во время "Веселья с флагами" мы могли учиться, смеяться, удивляться...
Au fil des années ici, à Fun with Flags, nous avons pu apprendre, rire, s'émerveiller...
Я уже несколько часов назад выложил последний выпуск "Веселья с флагами", и ни один человек не удосужился оставить отзыв.
J'ai posté le dernier épisode. de Fun With Flags il y a quelques heures, Et personne ne s'y interresse assez pour commenter.
"Веселье с флагами" продолжается, и ты можешь поучаствовать в следующем выпуске.
Fun with Flags est de retour, et vous pouvez être dans le prochain épisode.
"Пустите меня вперёд очереди в парке Six Flags!"
"Fais-moi griller la queue à Europa Park"!
Не по годам развитое маленькое Интернет-шоу, известное как "Весёлые флаги"
Un petit spectacle Internet précoce connu comme "Fun With Flags."
Шелдон, я не буду сниматься в "Весёлых флагах" с тобой
Sheldon, je ne fais pas "Fun With Flags" avec vous.
Занимательные флаги ".
Fun With Flags. "
Голубая кровь 6-й сезон 10-я серия
♪ Blue Bloods 6x10 ♪ Flags of Our Fathers Diffusé le 11 décembre 2015
Ну, вы все едете в парк развлечений "Сикс Флэгс Метрополис".
Vous allez tous au Six Flags Metropolis.
Мы все едем в "Сикс Флэгс Метрополис"!
Nous allons tous au Six Flags Metropolis!
Мы не едем в "Сикс Флэгс Метрополис".
Nous n'allons pas au Six Flags Metropolis.
Мы не ездим в парки развлечений.
Nous n'allons pas au Six Flags Metropolis.
Это она сказала, что мы едем в "Сикс Флэгс".
C'est elle qui nous a dit que nous allions au Six Flags.
Знаешь, я хочу сказать, что простила тебя за то, что ты соврала мне о том, что тебе нужны были деньги на "Сикс Флэгс"...
Je voulais juste te dire que je te pardonnais pour M'avoir menti pour l'argent dont tu avais besoin pour Six Flags...
Господи, Боже!
Tu veux aller au Six Flags avec?