Gambit tradutor Francês
47 parallel translation
Гамбит Клайнхардта.
Le gambit du client. Classique.
мне нужен умный ход мне нужно заставить его обороняться и взять его королеву
J'ai besoin d'un Gambit. Ndt : au échec, il s'agit d'un sacrifice volontaire d'un ( e ) pion / figure pour obtenir un avantage. Il faut que je le mette sur la défensive...
Охранники в тюрьме звали его Гамбитом потому что он постоянно обыгрывал их в покер.
Les gardiens l'appelaient Gambit, il les plumait au poker. C'est tout.
Потому что я знаю, кто ты, Гамбит.
Parce que je sais qui tu es, Gambit.
Отказались от гамбита.
- On décline le gambit? Intéressant.
Мм. Заходишь на гамбит.
La tactique du gambit.
Он не принесет тебе кофе.
Il ne t'en apportera pas. Georgy girl, Alfie, le dragueur, Gambit.
Вы помните про "Гамбит Королевы", злополучную яхту Роберта Куина?
Etes-vous au courant pour le "Queen's Gambit", l'infortuné yacht de Robert Queen?
Я нашел корабль, Лора.
J'ai trouvé le "Queen's Gambit", Moira.
Через пять лет после исчезновения он был признан погибшим в кораблекрушении "Гамбита Квин".
La mer Nord de Chine il y a 5 jours, 5 ans après sa disparition et mort présumée après l'accident en mer revendiqué du "Queen's Gambit".
О "Гамбите Квина" последний раз мы слышали пять лет назад.
"Le Queen Gambit" avait donné des nouvelles pour la dernière fois il y a 5 ans.
Подняла затонувший "Королевский Гамбит" Зачем, Мойра?
Récupéré le Queen's Gambit. Pourquoi, Moira?
За пару месяцев до вашего с папой отплытия на "Гамбите"
Quelques mois avant que papa et toi embarquiez sur le "Gambit",
На "Гамбите Куинов", перед своей смертью, он признался мне, что он подвел нас.
Sur le "Queen's Gambit" juste avant qu'il meure, il a avoué qu'il nous avait laissé tomber.
Склад, где ты хранишь остатки "Королевского Гамбита".
L'entrepôt où vous stockez les restes du "Queen's Gambit".
Склад, где ты хранишь остатки "Королевского Гамбита".
L'entrepôt où vous conservez les restes du "Queen's Gambit".
где найти парочку...
- Je sais pas, Gambit donne l'impression d'avoir sa place dans le panthéon des...
Откуда тебе известно что она взяла ее с собой на "Queen`s Gambit" с Оливером
Comment savais-tu qu'elle a pris son chapeau avec elle sur "le Queen's Gambit" avec Oliver?
После того, как "Гамбит" затонул, мы с отцом добрались до спасательной шлюпки.
Après que le "Gambit" a coulé, Papa et moi avons réussi à atteindre le canot de sauvetage.
Yes, and every time you try this gambit, it's just a little less effective.
Oui, et à chaque fois que tu essaies cette manoeuvre, c'est juste un peu moins efficace.
Вторая дочь детектива, которую ты взял с собой на "Гамбит" в то время, когда встречался с Лорел, что мы никогда не обсуждали... Фелисити, прошу.
Celle que tu as emmenée sur le Gambit, alors que tu sortais avec Laurel, et dont on n'a jamais parlé...
Она была с тобой на "Гамбите".
Elle était sur le Gambit avec toi.
Не совсем понимаю, чего ты добиваешься, но уловка хорошая.
Je ne sais pas ce que vous voulez vraiment, mais je vais creuser votre Gambit.
Тут нет никакой уловки, Джемм.
Y a pas de Gambit ici, Jamm.
В последний раз, когда я поверила тебе, был прямо перед тем, как "Гамбит Квина" утонул.
La dernière fois que je t'ai fais confiance, c'était juste avant que le "Gambit" ne coule.
Сигнал бедствия был услышан, но до сих пор нет следа "Королевского Гамбита."
Édition spéciale. Le Queen Gambit a lancé un appel au secours cette nuit.
А если я не выберусь... Скажи моей семье, что я умерла на "Гамбите".
Et si je m'en sors pas... dis à ma famille que je suis morte sur le Gambit.
Я сел на "Королевский Гамбит" вон там.
Je suis monté sur le "Queen's Gambit" juste là.
Отец выжил вместе со мной.
Papa s'est échappé du "Gambit" avec moi.
Она идеальная, и именно по этому я помню розыгрыш этого Будапештского Гамбита 14-го октября прошлого года.
Elle est parfaite, ce qui fait que je me souviens du même Gambit de Budapest du 14 octobre dernier. ( coup aux échecs )
Классический латышский гамбит.
Classique gambit Letton.
Не открывайся для классического сицилийского гамбита.
Ne te fais pas avoir par la stratégie du gambit sicilien inversé.
Похоже, он хочет использовать датский гамбит.
On dirait qu'il tente un Gambit danois.
Это он про "Гамбит Квина" и Сару Лэнс.
Une référence au "Queen's Gambit" et Sara Lance.
Рассадить всех - это, наверное, будет самый сложный мой ход со времен Блэкмэр-Даймерского Гамбита.
Bien placer les gens sera le coup le plus dur à maîtriser depuis le gambit Blackmar-Diemer.
Да, но знаете, все думали, что Оливер мертв когда Гамбит утонул.
Oui, mais, tu sais, tout le monde pensait qu'Oliver était mort quand le Gambit a sombré.
Королевский гамбит.
Le gambit du Roi.
Наверно Оливер не рассказал тебе, но я был тем, кто взорвал "Гамбит" Квинов.
Peut-être qu'Oliver ne te l'a pas dit, mais je suis celui qui s'est arrangé pour faire sauter le Queen's Gambit.
Барри, после того, как Гамбит затонул, на спасательной шлюпке были лишь я, мой отец и член экипажа.
Barry, après que le Gambit ne coule, c'était moi, mon père, et un membre de l'équipage sur un canot de sauvetage.
Потому что Гамбит... Они поместили меня в мир, где я не уходил в плаванье с отцом.
Parce que le Queen's Gambit... ils m'ont mis dans un monde où je ne suis jamais monté sur le bateau de mon père.
В начале, судя по всему, был отказанный ферзевой гамбит в варианте Кронстина.
L'ouverture semble être la variation ( russe ) de Kronsteen pour une déclinaison du Queen Gambit.
Это королевский гамбит.
C'est le gambit du Roi.
Королевский гамбит был популярным ходом для начала игры в 19-м веке.
Le gambit du Roi était une séquence d'ouverture populaire au 19ème.
Я не умер на "Гамбите".
Je ne suis pas mort sur le Gambit.
Гамбит,
Le Gambit,
- Это гамбит.
C'est un gambit.
= = sync, corrected by elderman = =
Saison 3, Episode 7 Lucrezia's Gambit