Grain tradutor Francês
788 parallel translation
Обходи мешки. В них семена.
Je vais les déplacer, c'est du grain.
Но одна маленькая случайность сейчас свернёт тебе шею.
Mais à cause d'un petit grain de sable vous allez vous casser le cou.
Эта случайность - я.
- Le grain de sable c'est moi.
Не хочется разлучать ее с жемчужиной, они вместе так прекрасно смотрятся.
vieux grand-père... ça me fait de la peine de te vendre ça! Ah! Je me lasse pas de la regarder... on fait pas mieux comme grain de beauté.
Ни капли юмора.
Pas un seul grain d'humour.
Приближается шторм, и оставаться тут опасно!
Un gros grain, comme on dit!
И его кто-то убил.
Maintenant, vous allez y mettre votre grain de sel- -
- Да так, на удачу.
- Un quart-arrière qui met son grain de sel.
И ты никогда больше не получишь от меня ни крупинки пшеницы.
Vous n'aurez plus un grain de blé de ma part!
Когда ваш взор, в посев времён проникнув, Грядущих всходов зёрна различит, Скажите мне. О милости у вас Я не прошу и не боюсь вражды.
Si vous lisez les semences du temps, et savez quel grain croîtra, quel autre non, parlez-moi, qui ne mendie vos faveurs ni ne crains votre haine.
Думаю, вам следует еще кое-что узнать обо мне. На правом плече у меня есть родинка.
Et vous ne savez pas tout : j'ai un grain de beauté sur l'épaule.
- Не совсем так, я тоже буду участвовать.
- Non, je mettrai mon grain de sel.
Если до того, как последняя песчинка упадет вниз, ты не скажешь, где антилопа, тебе отрубят голову.
ta tête sera coupée quand le dernier grain de sable sera tombé.
Это как указующий перст провидения. Я бы приводила этот случай в пример на воскресном уроке морали.
Le grain de sable qui tombe des mains de la Providence, je garde ça pour mon cours de morale.
Вы когда-нибудь слышали историю Смайли про кофейный боб и водное растение?
Vous connaissez l'histoire de Smiley sur le grain de café et la plante aquatique?
На моем мундире - ни пятнышка!
Un seul grain de poussière sur l'uniforme, une tache pour la vie!
Присматривай за ней.
Vous veillerez au grain pour moi.
На правой щеке у нее родинка, а на левой ноженьке нет мизинчика.
Elle a un grain de beauté sur la joue droite, et il lui manque le petit orteil du pied gauche.
Песчинка песка в колесах нашей машины!
C'est tout juste un grain de sable dans notre machine!
На этом фоне Авила - песчинка.
Avila n'est qu'un grain de sable.
Для вас только самое лучшее, сэр.
Rien que du grain et du malt.
Сидишь, ждешь, стараешься ничего не упустить. Мне... мне это не под силу.
Suivre les séances pour veiller au grain, c'est déjà trop pour un seul homme.
В тебе чувствуется что-то незнакомое... чувствуется небольшая...
Et ça? Tu ne reconnais pas ce grain de beauté?
Ты никогда не задавались вопросом, почему я пью только дистиллированную воду или дождевую воду, или только чистый хлебный спирт?
Mandrake... Savez-vous pourquoi je ne bois que de l'eau distillée ou de pluie? Et seulement de l'alcool de grain?
Бэнкс, не удивляйтесь, если в шторм весла рвёт из рук.
M'étonnerait pas que vous tombiez sur un grain.
- Сказали жернова зернам. - Точно.
- Ainsi dit la meule au grain d'orge.
Остановись!
DALEK : Trois machines temporelles sur un grain infinitésimal d'espace-temps! Halte!
Я напишу его даже на булавке, если захотите.
- Sur un grain de riz, si vous voulez.
У него родинка на левом запястье.
Il a un grain de beauté sur le poignet gauche.
Номер 118, почему на запястье Номера 12 не оказалось родинки?
Numéro 118, le numéro 12 n'avait pas de grain de beauté au poignet. Alors, pourquoi?
У него родинка на левом запястье.
Il a un grain de beauté sur le poignet gauche. Qui êtes-vous?
Квадротритикал - не пшеница, капитан.
Le quadrotriticale n'est pas du grain, capitaine.
Он ест мое зерно.
- Il mange mon grain.
Я хочу, чтобы вы охраняли зерно.
Je veux que vous fassiez garder le grain.
Мистер Барис, я выставил охрану у зерна и приставил охрану к клингонам.
M. Baris, j'ai des gardes qui surveillent le grain. Des gardes qui surveillent les Klingons.
- Но ему нужно мое зерно!
- C'est mon grain qui l'intéresse.
Моего зерна?
- Gavés? De mon grain?
И учитывая количество съеденного зерна и размеры склада.
Compte tenu de la quantité de grain consommée et du volume du coffre.
Логично предположить, что что-то не так с зерном.
J'en déduis que c'est le grain.
Да. Док, я хочу анализ трибблов, зерна, всего.
Je veux une analyse des Tribules, du grain, de tout.
Кто поселил трибблов в квадротритикале, и что было в зерне, что погубило их?
Qui a mis les Tribules dans le grain et qu'est-ce qui les a tués?
А что с зерном, док?
Et le grain, Bones?
Они умерли от голода. В складе, полном зерна, они умерли от голода.
Ils sont morts de faim dans un coffre rempli de grain.
Ладно! Я отравил зерно, только уберите их.
- J'ai empoisonné le grain.
В конце концов мои трибблы указали вам на отравленное зерно и помогли разоблачить клингонского агента.
C'est grâce aux Tribules que vous avez découvert l'empoisonnement du grain. Et c'est eux qui vous ont aidé à démasquer l'agent klingon.
Хорошо, опусти сначала эти мешки с едой.
Bon, balancez d'abord les sacs de grain.
У нее на правой щеке родинка.
Elle a un grain de beauté sur la joue droite.
Песчинка?
Un grain de sable dans votre machine?
Пшеница.
Du grain?
- Приметы... - Эй.
Taches de naissance : petit grain de beauté sur épaule gauche.
Маленькая родинка на левом плече, побольше, в форме звезды, на...
- Autre grain de beauté plus gros...