Idea tradutor Francês
94 parallel translation
Но мы теряем те деньги, которые уже дали Мезаре.
Great idea. And then we lose all the money. c'est une bonne idée
Это идея Джоан.
It was Joan's idea.
'Ты не представляешь...''что я чувствую'
'You have no idea...' 'What I feel inside'
Я придумал.
Hey, I got an idea.
Но тут мы стали раздумывать над перспективой крупномасштабного влияния это... это не казалось не реальным, как еще за год до этого.
Pensammo the idea of'have an impact'from commercial and did not appear what? .. As unreal...
В общем... у меня не было выбора приходилось терпеть эту адскую боль... втайне от других.
In tour happens cos? often... because...? I have no choice not me my facts while others have no idea that I am suffering like a dog.
Я не люблю головоломки, зато люблю все разбирать на части.
I do not like puzzles, but I like the idea that unmount them.
Well, I've been going through all my old recipes, and I've got this great idea for a real home-style American cookbook.
J'ai relu toutes mes vieilles recettes, et j'ai eu l'idée d'écrire un livre de recettes traditionnelles. Tu plaisantes?
Разве это не идея Россетти для картины?
Isn't this just like Rossetti's idea for the painting?
But that's a really interesting idea.
Mais c'est une idée intéressante.
- Once-a-week antacid is the idea to beat.
L'antiacide hebdomadaire, c'est l'idée à battre.
Are you sure it's such a good idea, cutting him out?
Pourquoi ne pas le mettre dans le coup?
You know no idea what she's capable of.
Vous n'avez pas la moindre idée de ce qu'elle est capable.
Port Authority Mitch. You'd always call me whenever a wide-eyed farm girl would get off the bus with big dreams of Broadway and no idea what a "casting director" could legally ask her to do, hold or lick during an audition.
Agent des autorités Mitch, tu m'as toujours appelé quand une fille de la campagne descendait du bus avec de grands rêves de Broadway et aucune idée de ce qu'un directeur de casting peut légalement lui demander de faire,
Boy, do you have the right idea.
Garçon, tu as une bonne idée.
I just--I got this crazy idea that you liked Mitchell better than me.
J'ai juste. J'ai eu cette idée folle que tu appréciais Mitchell plus que moi.
У меня есть отличная идея!
J'ai una grand idea!
This game is stupid. I have no idea how to go out on a field and be as nice as I can to the other team!
Je me vois pas être sympa contre l'autre équipe sur le terrain.
You know, when I came up with the idea I was sure it was gonna end up like this.
je savais que ça allait donner ça.
Well, I've got a better idea, let's get all the funding for cancer research and genetic diseases, let's take all that money and make commercials that say'hey America, sarcasm might not be such a great thing for your brain.
J'ai une meilleure idée. les maladies génétiques. Dépensons plutôt l'argent pour faire des pubs qui disent :
Видя всех вас G.I. волков, подало мне одну идею
♪ Seeing all you G.I. Wolves gives me an idea ♪
I have no idea what was printed or written on them.
Je ne sais pas du tout ce qui était dessus.
Yeah, that's a good idea.
C'est une bonne idée.
You have no idea what this means to me.
Tu n'as aucune idée de ce que ça représente pour moi.
Are you sure that's a good idea?
T'es sûr que c'est une bonne idée?
Частная лаборатория идей - "Передовые идеи в действии".
Un centre de recherche privé, Advanced Idea Mechanics.
"Передовые идеи в действии", или ПИД. Понимаете?
Advanced Idea Mechanics, ou AIM... pigé?
I don't think, it's a good idea. For you and Charles to take this any further.
Je suis pas sûre que ce soit une bonne idée que ça aille plus loin entre Charles et toi.
- I don't think either of us have the first idea what that song's about.
- Je crois qu'aucun de nous n'a la moindre idée de ce que raconte la chanson.
You really had no idea that this was not supposed to be a sexcapade?
T'as pas compris que c'était pas un plan baise?
You have no idea, do you?
Tu te rends même pas compte.
What do I have no idea about?
Me rendre compte de quoi?
The photos were your idea.
Les photos c'était ton idée.
Truthfully, I have no idea what the hell you would do.
À vrai dire je n'ai aucune idée de ce que tu pourrais faire.
I've got no idea how you find it so easy to kill people.
Je ne sais pas comment tu trouves si simple de tuer des gens.
Джек себе на потеху...
♪ For Jack's idea of fun, fun, fun, fun, fun... ♪
Ethan : A manicure is never a bad idea.
Une manucure n'est jamais une mauvaise idée.
I don't like the idea of you twosetting off to burgle his flat.
Je n'aime pas l'idée de vous voir tous les deux cambrioler son appartement
I'd kiss him if it wouldn't give himthe wrong idea.
Je l'embrasserais, si ça ne prêtait pas à confusion.
Do you have any idea what I had to go through to get that money back?
Tu n'as aucune idée de ce que j'ai dû traverser pour récupérer cet argent?
You have no idea what's going on out there.
Tu n'as aucune idée de ce qui se passe à l'extérieur.
It's a good idea if you are.
C'est une bonne idée si c'est le cas.
I have no idea.
Aucune idée.
Well... oh, it's your mother's idea?
C'est l'idée de ta mère?
Yes, it's my mother's idea!
Oui, c'est l'idée de ma mère!
Неплохая идея, а?
C'est pas mauvais idéa, eh?
- Ну, у тебя хорошая идея.
That's a good idea.
Do you have a better idea?
- Vous avez mieux?
Серьезно, ребята, вы отстойны.
♪ Sure, act like it was your idea. ♪ Sérieusement, les gars vous êtes nuls.
Ты хватай ключи, наш человек дождя возьмёт пушку, а эта "мы все заодно, бла-бла" вызовет копов.
Buena idea. Bonne idée! y la lunatica de alli agarra un arma... tu prends les clés.
Даже имени её не знала.
No tengo la mas minima idea de donde esta.