Internet tradutor Francês
4,616 parallel translation
Вот я почитала о тебе в интернете.
D'accord. Alors, je l'ai lu sur Internet.
Ты нашла их онлайн?
Tu les a rencontrés sur internet?
Так ты киберпреследователь.
Donc tu le traques sur internet.
Да, так было написано.
Oui, c'était ce qui était dit sur internet.
Что ж, перестань работать и зайди на любой сайт.
Arrête de travailler et va sur internet.
Интервью. Я хочу писать книгу рецептов вместе с ним, а еще они будут снимать шикарный веб-сериал...
C'est une interview pour écrire son prochain livre de cuisine avec lui et pour être dans certaines séries sur internet, apparemment.
Ну, я слышал о Джосс и, если не считать то, что я сказал на прошлой неделе, насчет выживания в тюрьме, я нашел этот сайт, где настоящие заключенные писали о том, что помогло им больше всего,
J'ai su pour Joss et malgré tous les trucs stupides que j'ai dit la semaine dernière sur la survie en prison, j'ai trouvé ce site internet où des détenus racontent que ce qui les a aidé le plus
Выставлять мой дом в интернете на обозрение всем помешанным фанатам.
Mettre ma maison sur internet à la vue de tous mes fans obsessionnels
Со мной все люди интернет - земель.
J'échange avec plein de gens sur Internet.
- Знакомство по интернету.
- Par Internet.
- Что это такое, интернет?
- C'est quoi, Internet?
Знаешь, Фрэнки, разговоры в Интернете не похожи на настоящие.
Vous savez, Frankie, l'Internet n'est pas comme une vraie conversation.
Ты ищешь, как поговорить со мной онлайн, или что?
Tu cherches tes répliques sur Internet ou quelque chose dans le genre?
Эти хакерские вещи, работают ли они на вебсайты тоже?
Donc tout ces trucs de hacker, Est ce que cela marche aussi sur le sites internet?
У Мэтта Скоки непростая интернет-история.
"Partis de chasse du jour." Matt Skokie avait un historique Internet compliqué.
В информации интернет-провайдера я смог найти то, что он посещал и писал на различных сайтах, поддерживающих, так называемые, патриотические движения и антиправительственные группы.
D'après les informations de son fournisseur d'accès à Internet, il visitait ou postait sur plusieurs sites Internet supportant des soi-disant mouvements patriotes et des groupes anti-gouvernement.
Вам нужно взглянуть на этот сайт.
Les gars, il faut que vous voyez ce site Internet.
Не в сети.
Pas de connexion Internet.
Кто-то выяснил, как отправить огонь по Интернету.
Quelqu'un a trouvé comment mettre le feu via Internet.
Эй. Удивительно, что ты можешь выяснить о людях с помощью интернета.
C'est extraordinaire ce que vous pouvez trouver sur les gens sur internet.
За последние полтора дня на меня нападали в интернете, женщина пыталась меня соблазнить, консерваторы надеются пристыдить меня, чтобы я ушел из армии.
Depuis un jour et demi, y a des types qui me draguent sur internet, des femmes ont essayé de me convertir, des conservateurs ont espéré que je sois la honte des militaires.
Ты по всему интернету.
Tu es partout sur Internet.
Я тут пошарился в интернете...
J'ai regardé sur internet.
В интернете написано что подойдёт.
Selon internet, tu peux.
Видео Бена нет ни на телефоне, ни в облаке.
La vidéo de Ben n'est pas sur son téléphone ou sur internet.
А могла разлететься по интернету.
Ce pourrait être sur internet.
Эй, пап, на этом сайте пишут, что домашнее обучение не только для чудиков
Hey, papa ce site internet raconte que l'école a domicile n'est pas seulement pour les cinglés
Вся инфа в интернете.
Tout est sur internet.
Интернет всё убил.
Internet a tout tué.
Не уверена, что интернет погубил мороженое, но что насчет литра ликера вместо этого?
Je ne pense pas qu'internet a tué les glaces, Et si nous prenions 1 L de Wisky à la place?
Сначала в интернете о Фиске не было ничего, а потом его заполнили сопливые истрии о бедном полном мальчике из Адской Кухни.
Sur Internet, il n'y avait rien sur Fisk, et maintenant, plein de récits bidon sur le petit gros de Hell's Kitchen.
Через интернет.
Internet.
Интернет.
Internet.
Ты знаешь, что есть такая штука, как интернет, правда?
Tu connais cette chose qu'on appelle Internet, non?
Интернет - это сплетни, шум.
Internet, ce ne sont que des rumeurs, des on-dit.
И вы думаете что болтовня в интернете что то изменит?
Et vous pensez que ces délires sur Internet vont changer quelque chose?
Все что, он опубликовал в Интернете и в... газетах.
Toutes les infos qu'il a falsifiées sur Internet et à l'état civil.
Ваше первое интернет-свидание?
Votre premier rancard Internet?
Почему я все еще вытаскиваю кабели локальной сети из своей задницы?
Pourquoi je ramasse des câbles internet dans mon cul?
Оказывается, наш друг был одним из самых ненавидимых людей в Интернете.
Il s'avère que notre ami était l'une des personnes les plus détestées sur Internet.
Хочешь сказать, что самый ненавидимый человек в Интернете был убит пончиком?
Donc tu es entrain de me dire que le mec le plus détesté d'internet a été tué par un donuts?
И я перепроверил данные у мобильного оператора Эвана.
Donc j'ai re-vérifié avec le fournisseur d'accès internet d'Evan.
Мы считаем, что она договорилась с кем-то в интернете, с кем-то местным.
On pense qu'elle a rencontré quelqu'un sur Internet, quelqu'un du coin.
Во-первых, все запросы в поисковике - о Ли, вроде "Ли Эшворт убийца".
Toutes les recherches internet sont sur "Lee Ashworth tueur".
Я уж было забеспокоился, что это случайный младенец из интернета.
J'ai craint que ce soit un bébé d'internet.
Мистер Брэнсон, ну серьезно, после всех этих кибер-издевательств, гифок и творящегося безумия.
Mr. Branson, sérieusement, avec tout ce harcèlement sur internet et les GIF et ce bazar qui se passent...
Эмма, ты самодиагностированием занимаешься? Плохая идея.
Tu t'auto-diagnostiques sur Internet?
Интернет просто наводит панику. С тобой всё в порядке.
Internet est alarmiste, tu es normale.
Я нашла его в колонке объявлений.
Je l'ai trouvé sur Internet.
Гугл Мапс в помощь, тупица.
Regarde sur Internet, imbécile.
Да, я читал о тебе на странице в Википедии.
Oui, j'ai lu ça sur Internet.