Jardin tradutor Francês
4,048 parallel translation
Не говори ему, что я во дворе.
Ne lui dis pas que je suis dans mon jardin!
Так что мы пришли сюда и... и закопали себя, и заняли их места.
On est venus, on a enterré nos corps dans le jardin et on a pris leur place.
Но во мне нет смертельного яда, который ослабляет каждый орган в организме. Фрея сказала, это её самое мощное зелье, наверное, тебе стоит попробовать его для начала. - Да.
Et juste pour être sûrs, attend dix minutes, et sors par le jardin.
Почему ты написала мне, чтобы мы встретились снаружи, в саду?
Pourquoi tu m'as appelé pour qu'on se rejoigne dans le jardin?
Я оставил тебе подарок в саду.
Je t'ai laissé un cadeau dans le jardin.
Для безопасности, подожди десять минут, а потом прокрадись через сад.
Et juste pour être sûrs, attend dix minutes, et sors par le jardin.
Я оставил тебе... подарок... в саду.
Je t'ai laissé... un cadeau... dans le jardin.
В саду.
Le jardin.
Он застрелил копа у меня во дворе!
Il a tiré sur un flic dans mon jardin!
Тогда мы... Закопаем его во дворе.
On a qu'à l'enterrer dans le jardin!
Не во дворе.
Pas dans le jardin.
Основную часть пищевых отходов мы пускаем на компост для сада сообщества, синий только для бутылок и банок, зеленый - для...
On composte la plupart des restes de nourritures pour le jardin communautaire, la bleue c'est uniquement pour les bouteilles et les canettes, la verte c'est pour...
По всему дому, на заднем дворе.
J'ai été dans toute la maison, le jardin.
Ладно. Тогда у нас будет вечеринка на заднем дворе.
On fera la fête dans le jardin alors.
Это будет прием гостей в саду.
Ca sera une fête décontractée, dans le jardin.
То, что тот парень оставил в саду.
Les affaires que le gars a laissé dans le jardin.
- Эй, там есть задний двор. - Бо.
Il y a un jardin.
Год назад, я видела как медведь шёл через мой задний двор, но к тому моменту как я взяла ружье Хойта, медведь пропал.
Il y a environ un an, j'ai vu un ours traverser mon jardin, et le temps que j'attrape l'arme de Hoyt, l'ours avait disparu.
что разрушаю твои сексуальные фантазии.
Pardon, Ramona, je sais que pour toi, c'est le jardin du plaisir, mais...
Думаю, у меня в детском саду было такое платье.
Je crois que j'ai eu cette robe au jardin d'enfant.
- Я хочу устроить огород сбоку от дома.
Je veux planter un jardin dans la cour.
Думаю, так природа занимается своим естественным отбором.
Bien, je pense que la nature a une façon de faire pousser son jardin.
Ну, лучше иметь большой лоб, чем выглядеть как садовый гном.
Je préfère avoir un front large que de ressembler à un nain de jardin.
И есть сад для калл Шелби.
Et il y a un jardin pour les lis calla de Shelby.
Показалось, что-то движется на заднем дворе.
J'ai cru voir quelque chose bouger dans le jardin.
Куда-нибудь в тихое место, чтобы двор был...
Idéalement, quelque part prés d'ici... Avec un jardin...
И я знаю, что это было не обо мне, потому что он знает, что я ненавижу, когда меня зовут "деткой".
Et c'était pas moi. Il sait que je déteste qu'on m'appelle "bébé". Chacun a le droit à son jardin secret.
- Ого. Зимний сад пололи?
- Petit jardin d'hiver?
мальчик встречает шарик, затем они становятся друзьями, а потом мальчик упускает его, когда мама приносит хот - доги.
le garçon rencontre le ballon, le garçon et le ballon deviennent amis, le garçon perd le ballon quand Maman laisse des hot-dogs dans le jardin.
Ты уверена, что мы можем просто бродить по его двору?
On peut s'immiscer ainsi dans son jardin?
Динозавр на заднем дворе Ньюберга, не привлек моего внимания.
Le dinosaure dans le jardin de Doug Newberg m'a effectivement échappé.
Кроме, динозавра на его заднем дворе.
Mis à part le dinosaure dans le jardin.
Как скелет попал во двор к вашему другу Дугу?
Comment le fossile est-il arrivé dans le jardin de votre ami?
Вы не знали, что он у него во вдворе?
Vous ne saviez pas qu'il était dans son jardin?
И сад симпатичный.
Et le jardin est pas désagréable.
Иди поиграй на заднем дворе.
Va jouer dans le jardin.
Наша мать работала волонтером в садах Ривердейл Парка.
Ma mère était bénévole au jardin du Riverdale Park.
Ну, вы могли бы использовать мой двор.
Vous pouvez utiliser mon jardin. Ça signifie toute la nuit avec toi?
Ты украла его из чужого сада.
Tu l'as pris du jardin de quelqu'un.
Сосед сказал, что он выглянул в окно, и вся мебель во дворике летала по кругу.
Le voisin a dit qu'il avait regardé par la fenêtre et que tous les objets dehors étaient en train de voler autour du jardin.
К сожалению, он потерял половину своего лица во время жуткого инцидента, барбекю у меня на заднем дворике.
Malheureusement, il a perdu la moitié de son visage dans un malheureux accident de barbecue dans mon jardin.
Она съела что-то подозрительное в саду или в лесу? - Нет
A-t-elle mangé quelque chose d'étrange venant du jardin ou des bois?
Ровно год назад, шестнадцатилетний Аарон Касден был найден мёртвым во дворе дома Майкла и Линды Беннет.
En baisse de 12.8 %... Il y a un an aujourd'hui, Aaron Kasden, 16 ans, a été trouvé mort dans le jardin de Michael et Linda Bennet.
Дворяне, слуги, конюхи, человек, который подстригает живые изгороди в саду, это неважно.
Nobles, serviteurs, garçons d'étable, l'homme qui coupe les haies dans le jardin, ce n'est pas grave.
В ботаническом саду.
Le jardin botanique.
Он узнал себя из камер в ботаническом саду.
Identifié par les vidéos des caméras du jardin botanique.
♪ Тогда вы пришли из сада
♪ Alors vous êtes entré par le jardin
По данным Дельты цель пересекла Лисборн Роад, бежит по Колледж Гарденс в сторону Малон Роад.
De Delta. La cible traverse la Rue Lisburn pour le jardin botanique. Se dirige vers la Rue Malone.
Говорю из Ботанического Сада. Со стороны улицы Странмиллис.
De Huit, dans le jardin botanique à Strandmill.
- Данные от Седьмого.
De Sept, à l'est du jardin.
Цель вбегает в Ботанический Сад.
La cible entre au jardin botanique.