Kabletown tradutor Francês
48 parallel translation
-... компании "Кейблтаун".
À, euh, kabletown.
Они продают NBC компании под названием "Кейблтаун".
Ils vendent NBC à une entreprise appelée Kabletown,
У моих родителей в Пенсильвании есть "Кейблтаун".
Mes parents ont Kabletown en Pennsylvanie.
Федеральная комиссия будет расследовать мультимилионную сделку по продаже "Кейблтауну", и вот вопрос на $ 5.6 миллиарда :
La FCC va maintenant enquêter sur Cette vente à grande échelle, de plusieurs millions de dollar Pour Kabletown.
Чтобы в процессе происходящего слияния остаться привлекательными для наших друзей из Кabletown, мы должны выглядеть сексуальными и прибыльными.
Pour que la fusion soit attractive pour nos amis de Kabletown, on doit avoir l'air d'une société sexy et profitable.
Так, народ, этот промо-ролик для "Кейблтаун" - последнее, что мы должны отснять до каникул.
Votre attention, avant les vacances, il nous reste à faire le spot pour Kabletown.
И я не произнесу "Счастливого Рождества от" Кейблтаун ".
Et je ne dirai pas : Joyeux Noël de la part de Kabletown.
Счастливого рождества от "Кейблтаун" и от нашего шоу TGS.
Joyeux Noël de la part de Kabletown et des membres de TGS.
Идут слушания по слиянию Kabletown и NBC, и компания доверила мне быть ее представителем.
C'est le début des audiences de l'accord Kabletown-NBC et la société m'a confié le rôle du porte-parole.
Депутат Регина Букман использует слушания по Kabletown как трибуну, чтобы пожаловаться на расовое однообразие на ТВ.
La députée Regina Bookman se sert de l'audition comme d'une tribune pour se plaindre du manque de diversité à la télé.
... пропалывая свою политическую грядку, обнаружила, что сделка по слиянию NBC-Kabletown...
moissonne les voix dans le champ de la fusion NBC-Kabletown...
" Слияние NBC и Kabletown невыгодно потребителю.
" La fusion entre NBC et Kabletown nuira au consommateur.
Я не доверяю их руководству, а еще у Kabletown до сих пор на пульте дистанционного управления есть странная кнопка "доп.устройство".
"Je n'ai pas confiance en leurs dirigeants, " et la télécommande de Kabletown a toujours un bouton "Aux".
Вся сделка с Kabletown зависит от этого, а Остин выступает в поддержку бизнеса.
L'accord Kabletown repose sur ça, et Austin est libéral.
Это будет вероятно мой последний квартальный отчет в "Дж. Э.", раз я перехожу в Кabletown.
Sans doute mon dernier avec G.E. puisque je passe chez Kabletown.
И может, мы обсудим новые возможности для меня в связи со слиянием компаний?
Concernant Kabletown, on pourra parler de mes perspectives d'avenir?
Я просто хочу сказать, что ты ведешь программу о бизнесе, я пытаюсь получить одобрение правительства на сделку с Кabletown...
C'est juste que tu es une journaliste, et il me faut l'aval du FCC pour l'accord Kabletown.
Прощай, "Дженерал Электрик", вперед, Kabletown.
Au revoir G.E., bonjour Kabletown.
Поскольку я приступаю ко второй части своей джек-атаки на Kabletown, я провел кое-какие исследования.
En phase deux de ma Jack Attack sur Kabletown, j'ai fait des recherches.
Мистер Хэнк Хупер, владелец нашей новой материнской компании, Kabletown, сегодня впервые посетит наше здание на Рокфеллер Плаза.
{ \ pos ( 192,240 ) } M. Hank Hooper, { \ pos ( 192,240 ) } propriétaire de notre maison-mère, Kabletown, { \ pos ( 192,240 ) } vient visiter 30 Rock pour la première fois.
Kabletown - это семейная компания, а в моих краях семьи собираются вместе за столом.
{ \ pos ( 192,220 ) } Kabletown est familiale, et les familles mangent ensemble.
Если в Kabletown так ведут дела, не уверен, что я ними сработаюсь
Si c'est ça, Kabletown, je n'ai pas d'avenir ici!
Ну а мы в Kabletown - не акулы, мы -...
À Kabletown, on n'est pas des requins.
Я веду переговоры о лицензионных отчислениях с Kabletown.
Je négocie les droits NBC avec Kabletown.
Но разве NBC и Kabletown теперь не одна и та же компания?
Ce n'est pas la même société?
А теперь мне нужно вести переговоры с моими коллегами в Kabletown после того как меня растоптала женщина, которая носит больничные штаны с Винни-Пухом.
Là, je dois aller négocier avec mes collègues de Kabletown après avoir été démoli par une femme en survet Winnie l'Ourson.
Слушай, NBC теперь - часть общей семьи Kabletown
NBC fait maintenant partie de la famille Kabletown.
Да, это он - старший исполнительный директор Kabletown, но это же ненавсегда.
Oui, c'est le PDG de Kabletown, mais pas pour toujours.
Kabletown - это семейный бизнес.
Kabletown est une entreprise familiale.
Лемон, кто считает, что тыкать пальцами - удел бедных, и кто будет следующим главой Kabletown?
Qui pense qu'utiliser un pouce, c'est pour les pauvres, et va devenir PDG de Kabletown?
Пусть Кейли управляет Kabletown.
Que Kaylie dirige Kabletown.
Я пытался заставить тебя думать, что ты не хочешь управлять Kabletown, в то время как ты делала то же самое со мной.
Je voulais t'éloigner de Kabletown, tandis que tu en faisais autant.
Как исполнительный директор Kabletown и NBC Universal я запрещаю вам использовать этот материал.
En tant que cadre de Kabletown et NBC Universal, je vous ordonne de ne pas utiliser ça.
Неудивительно, что ты тут с нами, добрыми людьми "Кейблтаун", вместо того чтобы управлять GE.
Vous êtes à votre place à Kabletown au lieu de diriger G.E.
- Нет, сэр. Привет, члены семьи "Кэйблтаун".
Bonjour, chère famille Kabletown.
Здесь, в Кейблтауне нет ничего, способного бросить мне вызов.
Il n'y a rien pour me mettre au défi ici à Kabletown.
Джек из Кейблтауна сделал ошибку, а Лемонский Джек ухватился за нее.
Kabletown Jack a fait une erreur, et Lemon Jack s'est jeté dessus.
Вот почему он-я побеждал Кейблтаунского Джека, пока я-я не взял реванш у тебя-тебя.
et c'est pourquoi le lui-moi a battu Kabletown Jack. avant que le moi-je retourne la situation contre le vous-vous.
Хэнк поклялся сохранить Kabletown в семье.
Hank a juré de garder Kabletown dans sa famille.
Я работаю на Кэйблтаун.
Je travaille pour Kabletown.
И пока мы тут говорим, наши соотечественники скатывают всё новые кейблтаунские диваны со сборочной линии, зарабтывая честным трудом на молоко своим семьям, молоко, которое стоит.... Ну не знаю, долларов 90 за галлон?
Pendant que nous parlons, nos chers compatriotes fabriquent de nouveaux canapés Kabletown sur la chaine de montage gagnant un honnête salaire pour qu'ils puissent aller acheter du lait pour leurs familles qui coute... je sais pas, 90 $ le litre?
Сегодня день "Возьми дочь на работу", и "Кейблтаун" по уши в этом семейном дерьме.
C'est le jour de "Prenez votre fille au travail" et Kabletown est vraiment dans le trip famille.
Станет ли Джек верховным вождем Kabletown?
Jack va-t-il devenir le chef suprême de Kabletown?
Джек, через час ты вылетаешь в Нью-Йорк на частном самолете, на вечеринку в твою честь как нового старшего исполнительного директора Kabletown.
Jack, dans une heure, vous vous envolez pour New-York dans un jet privé pour vous rendre à une fête organisée en votre honneur pour votre nomination en tant que PDG de Kabletown.
Совет директоров Kabletown согласился сегодня посмотреть твою презентацию, которая должна убедить их, что TGS скорее живо, чем мертво.
Le conseil d'administration de Kabletown a accepté d'écouter votre présentation aujourd'hui pour les convaincre que TGS a plus de valeur vivant que mort.
Совет директоров Kabletown, они уже идут сюда.
Le conseil d'administration de Kabletown est entrain de monter.
- Дамы и господа, члены совета директоров Kabletown, я ухожу из шоу.
- Mesdames et Messieurs du conseil d'administration de Kabletown, je démissionne.
Новое начальство замечает меня.
Kabletown te remarque.