English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ M ] / Martyr

Martyr tradutor Francês

312 parallel translation
"Дети, однажды мне пришлось общаться... с этим джентльменом..."
Vous me signalerez et vous me direz, "Si je devais vous dire quelle martyr j'ai enduré avec cette homme..."
Но самый комичный персонаж - многострадальный м-р Уилкс. В мыслях не может сохранить верность жене а физически не может ей изменить.
Le comique dans tout cela est M. Wilkes, le martyr... qui est infidèle à sa femme, en pensée... mais pas en fait.
Вы станете мучеником.
Vous serez un martyr.
ваш любимый мученик бежал... пока осматривался психиатором.
Votre martyr s'est échappé alors qu'un psychiatre lui posait des questions.
Их только один вид - мертвые.
Pour être martyr, il faut être mort.
Покажите мне мученика, и я Вас побью 4 к 1, что у него нет денег.
Trouvez-moi un seul martyr qui s'en sort bien.
Оккупированный народ выглядит мучеником.
Le peuple d'un pays occupé est tout d'abord martyr.
- Мания? - Да. Я не считаю себя мучеником, нет.
Je ne me crois pas martyr, non!
Иногда я даже думаю, что в нем есть что-то от святого, от гения, от мученика.
Parfois, je pense même qu'il a quelque chose d'un saint, d'un génie, d'un martyr.
Его отец посвятил этому всю жизнь.
Son père est mort en martyr pour leur cause.
Ты играешь в мученицу?
Tu joues à la martyr?
У вас комплекс жертвы, доктор.
Vous avez un complexe de martyr.
И тут, братья мои, отрежьте мне яйца, если я вру, ваш преданный друг и многострадальный повествователь... высунул мили на полторы свой красный язык, и принялся лизать его гразный вонючий башмак.
Et, ô mes frères, le croirez-vous : votre fidèle ami et narrateur martyr... a sorti une rouge yahzik de 2 km... pour lécher les grahzny et vonny souliers.
Гибни, по воле жестокого предка!
Meurs si tu le veux Martyr fourvoyé
Поскольку мы в это верим... то вы получаете сегодня от нас редкий дар... смерть мученика.
Pour votre croyance, nous vous offrons un cadeau rare, de nos jours. Une mort de martyr.
Нам не нужен мученик. Хорошо, хорошо.
- Je ne veux pas d'un martyr.
Читайте их, и знайте, что я мученик! "
"Lisez-Ia et sachez que je suis un martyr."
"Знайте, что я мученник"
"Sachez que je suis un martyr."
"Мученник"
"Martyr."
"Я мученник"?
"Je suis un martyr."
Здесь нет мучеников.
Il n'y a pas de martyr ici.
Вы умеете заботиться о друзьях.
Vous avez un copain qui est devenu un martyr.
- И смерть последнего мученика.
- Le 5e est la mort du dernier martyr.
Какого-нибудь мученика.
Ce doit être un martyr.
Последний мученик, землетрясение и...
Le dernier martyr, un tremblement de terre, et...
Смерть последнего мученика.
La mort du dernier martyr.
Ты должен. Он последний мученик.
C'est le dernier martyr.
Господь всемогущий, благослови этот орден Святого великомученика Себастьяна, дабы он воздал за его жертвенность тому, кому он вручается.
Dieu tout-puissant, bénis l'ordre de Saint Sébastien le Martyr, afin qu'il ajoute à la sainteté de celui à qui il est conféré.
Как мученик он станет еще опасней.
Il aura encore plus de poids comme martyr.
По мне, уж лучше счастливый брат, нежели несчастный святой.
Je préférerais voir mon frère heureux plutôt que martyr.
Мертвый - он мученик.
Mort, c'est un martyr.
Мой философ. Мой мученик.
Mon philosophe, mon martyr.
Я не собирался умирать мучеником.
Je ne comptais pas finir en martyr.
- Я не хочу быть мучеником.
Je serai pas un martyr.
Не впутывай в это весь мир! Ты все не верно выстраиваешь!
- T'as pas les épaules pour te prendre pour un martyr!
Если ты уберёшь его, он станет мучеником.
Mort, il devient un martyr.
Мне нужен живой союзник, а не мертвый мученик!
J'ai besoin d'un allié vivant, pas d'un martyr mort!
Но я не о нем думаю. Напади на лидера движения - и ты рискуешь создать мученика.
En s'attaquant au chef d'un mouvement, on risque d'en faire un martyr.
Ты предпочтёшь стать мучеником из-за своего брата... или будешь править рядом со мной?
Préfères-tu mourir en martyr ou régner à mes côtés?
Вы нужны им как символ, а не как мученик.
Ils vous veulent comme symbole, pas comme martyr.
Кто еще пользуется уловкой "бросить меня ко львам" в наше время?
Un vrai martyr qui se jette dans la fosse aux lions.
— в € той мученик обьчно погибает. Tакова традици €.
L'un des inconvénients à être un martyr, c'est qu'on doit mourir.
Это - резюме собран - ного досье. Он лгал всю свою жизнь.
Et me retrouver en cour contre Lowell, un martyr du premier Amendement?
Я не хoчу делaть из негo мученикa.
Je ne veux pas en faire un martyr.
Нет, я не этим занимаюсь.
- Je joue pas au martyr.
Так вот, знай, Цише, в каждом поколении среди евреев родятся 36 мужчин, избранных Богом нести страдание этого мира. Он дал им привилегию умирать как мученикам.
Dans chaque génération, il naît parmi les juifs 36 hommes que Dieu a choisis pour porter la souffrance du monde, et à qui il a accordé le privilège d'être martyr.
Да. Только как это может нам помочь?
Ça rapporte rien, un martyr!
Я, нах мученик!
Je suis un martyr.
Как ты можешь такое говорить?
Quand j'ai fui Hiroshima, vous m'avez accueilli comme un martyr, en pleurant.
Мученическая смерть, мистер Джодсон.
Le martyr, M. Joadson.
И вот я мученик. Люди запомнят это навечно.
Coupez-moi la tête et faites de moi un martyr.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]