Pane tradutor Francês
61 parallel translation
Эй! Я с тобой говорю!
Hé, je te pane.
Пан Рубинштейн! Вы! Бандиты!
Pane Rubinstein.
Хорошо. И так, вчера вечером я нашла тело в лесу, возле Lone Pane.
Ok, alors... j'ai trouvé un corps dans les bois de Long Pine la nuit dernière
Знаешь, горы "Lone Pane" находятся прямо за имение Луторов.
Tu sais le bois de Long Pine se trouve juste à coté de la propriété des Luthor.
Странная лоза возникла и распространяется у горы "Lone Pane".
Une étrange vigne est apparue à la limite du bois de Long Pine.
Расступитесь. Оставьте парк-рейнджер в "Lone Pane". Охотник ее нашел сегодня утром.
La garde forestière de Long Pine, son corps a été retrouvé ce matin.
А я не думаю, что вообще проголосовал.
Je ne pane pas que j'ai voté.
Мы вместе ненавидели студентов, которые мнили себя Иозефом Бойсем или Джиной Пейн.
On adorait detester certains etudiants, ceux qui se prenaient pour Joseph Beuys ou Gina Pane.
Миттеран - он вроде старой марки сыра.
Mitterrand, c'est comme le Vieux Pane.
Что, маяк? Прошу прощения.
Une pane sépare les 2 chambres.
В закусочной, недалеко от моего дома. Они готовят много, но дёшево.
Un bistrot où le porc pané est délicieux, avec des portions grosses comme ça, et pas cher!
Котлеты были хорошими, не правда ли?
Il était plutôt bon ce porc pané, non?
А это свиная отбивная из Китаро.
Tenez, du porc pané de chez Kitaro ;
- Среда - рыбные палочки.
- Mercredi, c'est poisson pané.
- Рыбные палочки?
- Poisson pané?
Утром я говорить с твоим отцом.
J'ai pané avec votre père ce matin.
Иногда, когда жены нет дома, я готовлю себе рыбные палочки.
Des fois, quand ma femme est pas là, j'me fais des blocs de poisson pané.
Чудесно, у нас есть мясо, бифштекс с кровью... бараньи почки, запеченная перчёная печень.
Bien, nous avons de la viande, un bon gros steak... de l'agneau, des rognons, du foie pané.
Джерри, а у тебя есть рыбные палочки?
T'as du poisson pané?
Да, рыбные палочки слишком крошатся, поэтому я...
Le poisson pané est en miettes, alors...
РьIбньIе палочки!
Le poisson pané!
Папа, а у нас будут на ужин рыбные котлеты?
On peut manger du poisson pané, papa?
Курица и зеленый горошек.
Poulet pané et petits pois.
"Чиффонаде из красной кефали" Это меню становится всё более претенциозным
"Chiffonnade de rouget pané." C'est de plus en plus prétentieux.
Я думаю у них есть рыбные палочки в меню.
Il y a du poisson pané.
Он ел бифштекс и картошку перед своей первой комой, а госпиталь подавал рыбные палочки перед второй.
Il a mangé un steak avant le 1er coma et on a servi du poisson pané avant le 2e.
Лучше, чем рыбные палочки?
Mieux que du poisson pané?
- И какие? - Начес.
C'est un poisson pané.
Вот то самое место, где Святой Невилл ле Пензежак был сварен в чане горячей мяты.
Voici l'endroit exact où Saint Neville le Pané fut martyrisé dans une cuve de mélasse bouillante.
Что ж, вы можете сделать такое или мы можем поесть рыбных палочек
Vous pouvez faire ça, ou bien manger du poisson pané.
Рыбные палочки, рыбные палочки.
Du poisson pané!
Мы будем есть рыбные палочки - Ты же сам сказал про них.
On va manger du poisson pané, tu l'as dit!
Да, да - рыбные палочки, да много, много рыбных палочек
- Poisson pané! - Oui, des tonnes de poisson pané.
- Это меню со свадебного стола : говядина ; свянина ; ливер, приготовленный на пару ; панированные мозги.
C'est le menu du mariage. Filet de bœuf, filet de porc, foie, cerveau pané, moelle...
Где тебя черти носят рыбная палочка?
Où est-ce que tu es, poisson pané?
Так, слушайте нашу поп-музыку, но не забывайте покупать Хреновые Хековые Хвостики
"Vous pouvez écouter de la pop " à condition d'acheter du poisson pané Findus. "
Ты же ешь рыбные палочки? Это почти то же самое.
C'est comme du poisson pané.
Пена из рыбных палочек?
De la purée de poisson pané?
Надень футболку, поешь рыбных палочек.
{ \ pos ( 192,210 ) } Mets un t-shirt et mange un poisson pané. Allez!
А я приготовлю нам рыбные палочки.
Je vais nous faire du poisson pané.
- Да. Мне не особо нравятся рыбные палочки, но...
J'aime pas particulièrement le poisson pané, mais...
И я слышала все о жареной курочке с хрустящей корочкой.
Et j'ai entendu parler de ce poulet pané aux bretzels.
Приготовленную в духовке курицу с приправами.
Du poulet pané, cuit au four et assaisonné.
Пойдем, Винни. - Да иди ты.
Viens Vinnie, le gars qui fait le poisson pané qui ressemble à Quicy Jones.
! Да, это курицу в панировке.
Ouais, c'est du poulet pané.
Это были мясные консервы с тапиокой.
On a eu du porc pané au tapioca.
- Олив, хочешь яйцо по-шотландски?
Olive, tu veux un oeuf pané?
сегодня тонканцу.
Tonkatsu : plat japonais à base de porc pané et frit
А теперь послушаем хвалебную речь, или мне следует сказать "хвалебную печь", а?
À présent, écoutons son panégyrique, ou plutôt devrais-je dire son "poisson pané-gyrique"?
Не все вынуждены жить, питаясь рыбой в тесте и мясными пирогами.
Tout le monde n'a pas à vivre de poisson pané et de tourtes.
- Рыбные палочки.
- Poisson pané.