Playbook tradutor Francês
41 parallel translation
Это надо запомнить!
Ca va direct dans mon playbook!
Копирую книгу планов.
Je copie le playbook *.
Я хочу, чтобы ты знал все планы.
Je veux que tu te concentres sur le playbook.
Ты оставил свою игровую книжку на поле.
Vous avez oublié votre playbook sur le terrain.
И я собираюсь вырвать страницу из вашей пьесы и отправить её в полёт.
Et je vais arracher une page de ton playbook, et la laisser glisser.
Ну у него есть книга сценок, которые он разыгрывает, чтобы затащить женщин в постель. Нет, Барни - мой плюшевый медвежонок.
Il a un livre de rôles ( the Playbook ) qu'il utilise pour faire en sorte que les femmes couchent avec lui oh non c'est impossible, Barney est mon ours en miel
И вот почему мне нужно украсть у Барни Книгу Съема и показать ее Патрис, чтобы она мне поверила.
Et c'est pourquoi j'ai besoin de voler le Playbook pour le montrer à Patrice, comme ça elle me croira.
В это время Робин была уже готова бросить поиски Книги Съема, когда... Блин, Кодекс братана.
Pendant ce temps, Robin allait abandonner l'idée de trouver un jour le Playbook, jusqu'à ce que... le Bro Code, merde
Я пришла забрать Книгу Съема Барни, чтобы показать Патрис, кем он является на самом деле.
Je suis venue pour prendre Le Playbook pour que je puisse montrer à Patrice qui est vraiment Barney.
Я не хотела верить в то, что она существует, но это та самая Книга Съема?
Je ne voulais pas croire que ça pouvait vraiment exister, mais, c'est bien le Playbook?
Да, это она.
Oui, c'est le Playbook
Я не могу быть с человеком, у которого есть Книга Съема
Je ne peux pas être avec quelqu'un qui a un playbook.
Шаг восьмой : дождаться, пока Робин неизбежно вломится к тебе в квартиру, чтобы найти Книгу Съема и показать ее Патрис, что ты увидишь, просматривая записи скрытых камер, находящихся в твоей квартире.
Étape 8 attendre jusqu'à ce que Robin rentre par infraction pour trouver le Playbook et le montrer à Patrice, ce que tu pourras suivre via les caméras cachées présentes dans ton appartement.
Шаг девятый : после того, как Патрис находит Книгу для съема у тебя будет первый большой бой.
Après que Patrice trouve le Playbook nous avons notre première grosse dispute.
доказать свою верность Патрис сжигая Книгу для съема, по настоящему сжигая.
prouve ta loyauté envers Patrice en brûlant le Playbook, et en le brûlant vraiment.
Робин прибывает в её любимое место в городе и находит последнюю тайную страницу книги о методах съема.
Robin arrive à son endroit préféré de la ville et découvre la dernière page secrète du Playbook.
Видел, тебя вчера упомянули в "Playboy".
Je vois que vous avez été cité dans "Playbook" hier.
Помнишь тот момент, когда ты сжег "Правила съёма"?
Tu te rappelles quand tu as mis le feu au Playbook?
"Правил съёма".
Du Playbook.
"Правил съёма"?
Le Playbook?
Это были "Правила съёма" для торжеств. Для парадов, открытия торговых центров, инаугураций, всего такого.
C'était le Playbook des cérémonies pour les défilés, les ouvertures de centres commerciaux, les inaugurations, des choses dans le genre.
И так как я доверяю тебе, моему лучшему братану, не дать ей узнать что "Правила съёма" все еще существуют.
C'est exactement pourquoi je te fais confiance, mon meilleur bro, pour qu'elle ne sache jamais que le Playbook existe encore.
Это "Правила съёма"?
C'est le Playbook?
Ааа, ты имела в виду "Правила съёма" на диване?
Oh, tu veux dire le Playbook sur le canapé?
Слушай, прости, что я сохранил "Правила съема".
Ecoute, je suis désolé d'avoir encore le Playbook.
Посмотрим что они сделают с твоими драгоценными "Правилами съема"!
Voyons voir ce qu'ils vont faire à ton précieux Playbook!
Точно, ты изображал одну из сценок из своей книги съема.
Oui, tu étais en train de faire un des tours de ton Playbook.
Съёмки Lambskin Lings Playbook закончились в понедельник.
La production de Lambskin Linings Playbook a été terminée lundi.
Я создал совершенно новую книгу съема.
J'ai créé un tout nouveau'playbook'
Тебе за сорок и у тебя есть плэйбук.
Tu as la quarantaine et tu as un'playbook'.
Так я собрал совершенно новый плэйбук, наполненный идеями, которые раньше не пробовал,
Donc j'ai créé un tout nouveau'playbook'rempli de rôles que je n'avais jamais essayé avant, comme
Если бы мы могли узнать новый план "Современной моды", это помогло бы нам выработать стратегию и быть на шаг впереди.
Si on pouvait récupérer le nouveau playbook de Modern's Fashion, Ca pourrait nous aider à concevoir un plan et garder un coup d'avance.
- Этим утром на него была ссылка в "Playbook".
- Il était référencé sur Playbook ce matin.
На мой сайт этим утром была ссылка в "Playbook".
Mon site était référencé sur Playbook ce matin.
Словно как в молодежной пьесе Гитлера.
On dirait une page du Playbook de la jeunesse hitlérienne.
Пьеса Гитлера особо ему не помогла, насколько я помню.
Le Playbook d'Hitler n'a pas exactement gagner le grand jeu, si je m'en souviens.
Хочу отдохнуть, лежать под кондишеном, читать не только о стратегии игры.
Je me retire juste, prendre l'air, lire autre chose que le playbook.
Мы, по примеру "Эппл", уже изучаем возможность продажи приложения "Крысолова" в магазине "Холи" - во взвешенном черепашьем темпе.
On a pris exemple sur le Playbook d'Apple. On "examine" leur appli afin de l'intégrer au Hooli-store à la vitesse, disons... de la tortue.
Поэтому я просто использовал свой стандартный сценарий... лекарства, психотерапия.
Je viens donc sorti mon playbook norme... médicaments, la psychothérapie.
- Придумала бы уже что-нибудь поновее.
Dans la fête quand nous sommes pompettes... Peut-être que tu veux commencer à faire quelques jeux d'un nouveau playbook.
У Тренера даже в планах такого нет.
Et même pas dans le playbook.