Prince tradutor Francês
5,096 parallel translation
Бoюcь, этo paздyeт слухи o тeмныx cилax князя.
La rumeur risque d'enfler autour du prince et de ses pouvoirs occultes.
Князь Bлaд, вaмпиpы cтpaшaтcя днeвнoгo cвeтa.
Prince Vlad, le vampire redoute la lumière du jour
Пoзвoль мнe yбить тeбя, князь.
Laissez-moi vous tuer, mon prince.
Пpoшy вac! Oн вaш князь!
Écoutez-moi, c'est votre prince!
Этo князь.
C'est le prince.
Baжнo oднo : дoлг князя пepeд eгo нapoдoм.
Ce qui prime pour un prince, c'est son devoir envers son peuple.
Князь Влад Дракула был героем.
Le prince Vlad Dracula fut un héros.
Принс-стрит, 98.
98 Prince Street.
Даже когда он давал адрес Анджуло.
Comme de révéler l'adresse d'Angiulo au 98 Prince Street.
И он увидел что прекрасная Королева и идеальные Принц с Принцессой совсем одни, и доблестно пришёл им на выручку.
Il a vu que la magnifique reine, le prince et la princesse étaient seuls, alors il est venu à leur rescousse.
Принц Ганс реально плохой пацан?
Le prince Hans est le méchant?
Слушай, Король-отчим не должен был так говорить перед Принцем и Принцессой, он это признаёт.
Écoute, le beau-roi n'aurait pas dû dire un mauvais mot devant le prince et la princesse, il l'admet.
Ведь если бы она не убежала в лес, она могла бы никогда не встретить принца.
Si elle n'avait pas fui vers la forêt, elle n'aurait sans doute jamais rencontré le prince.
Подданным - бал, а принцу - принцесса.
Un bal pour le peuple, et une princesse pour le prince.
На этом балу, согласно древнему обычаю, принц выберет себе невесту.
"Au cours de ce bal, " conformément à l'ancienne coutume, " le prince choisira son épouse.
Более того, по указу принца на бал приглашаются все девицы королевства,
"De plus, " selon la volonté du prince, " il est ici déclaré que toutes les jeunes filles du royaume,
Одна из вас должна завоевать сердце принца.
L'une de vous doit conquérir le cœur du prince.
За принцем будут охотиться все девушки королевства.
Toutes les filles du royaume seront à la chasse au prince.
Вы скажете ей, что вы принц.
Vous lui avouerez que vous êtes un prince.
А принц волен выбрать себе любую невесту.
Et qu'un prince peut prendre pour épouse celle qu'il veut.
Мы будем биться за руку принца.
Nous nous battrons pour la main du prince.
Пусть решает принц.
Nous laisserons le prince décider.
Принц, да вы шалунишка!
Prince Charmant, vous êtes si vilain!
Мой принц!
Mon prince!
Вы сегодня так хороши, что я уже верю, что принц достанется одной из вас.
À vous voir ainsi, je suis convaincue que l'une de vous saura piéger le prince.
Я и принца-то видеть не хочу.
Je ne veux même pas rencontrer le prince.
Ваше величество, ваше королевское высочество, почтенные лорды, дамы и господа, знатные гости и жители нашего королевства, сейчас принц выберет партнёршу для первого танца.
Votre Majesté, Votre Altesse Royale, Messeigneurs, Mesdames et Messieurs... Visiteurs distingués et peuple de notre pays, le prince va désigner une cavalière pour la première danse.
Вам надо вскружить принцу голову, идиотки!
Vous devez envoûter le prince.
Так ты, оказывается, принц!
Ainsi, vous êtes le prince!
Не особое это достижение.
Je ne suis pas "le prince".
И я один из них.
Je ne suis "qu'un" prince.
А наш принц, похоже, здорово ей увлёкся.
Notre prince semble très épris.
Принц!
Mon prince!
Моя душа и душа принца.
Mon âme et celle du prince.
Эта вульгарная нахалка ворвалась в бальную залу без всякого сопровождения и к всеобщему ужасу набросилась на принца.
Une dévergondée a fait irruption au bal, non accompagnée, qui plus est, et sous les regards horrifiés s'est jetée sur le prince.
Жалко мне этого принца.
Je plains le prince.
Принц не может жениться по любви.
Le prince ne fera pas un mariage d'amour.
Элле не терпелось записать всё, что произошло, чтобы не забыть ни единой мелочи, словно она рассказывала отцу и матери о королевском бале и встрече с принцем.
Ella avait hâte d'écrire ce qu'elle avait vécu, afin de se souvenir de chaque détail. Comme si elle parlait à sa mère et à son père, du palais et du temps passé avec le prince.
В первую очередь о встрече с принцем.
Surtout le prince.
Она надеялась выдать какую-нибудь из своих красивых и глупых дочерей за принца.
Elle avait espéré marier une de ses filles ravissantes et idiotes au prince.
Никто не поверит тебе, грязной безродной служанке, если ты заявишь, что это тебя любит принц.
Personne ne te croira, toi, la servante sale, sans famille, si tu prétends avoir conquis le cœur du prince.
Я не сумела защитить от вас отца, но я уберегу принца и королевство, чего бы мне это ни стоило.
Je n'ai pas su protéger mon père de vous, mais je protégerai le prince et le royaume même au péril de ma vie.
Он приложил все силы, чтобы доказать принцу, что таинственную принцессу невозможно найти.
Il n'épargna aucun effort, pour prouver au prince que la mystérieuse princesse était introuvable.
Она понимала, что бал и время, проведённое с принцем, превратятся в прекрасные далёкие воспоминания, подобные тем, что остались у неё от отца, матери и упоительного детства.
Elle savait que le bal, et les instants passés avec le prince, seraient bientôt de merveilleux souvenirs. Comme ceux de son père, de sa mère, et de son enfance dorée.
"Маленький Принц"
LE PETIT PRINCE Examen. Synchronisation par Angel.
" Жил да был Маленький Принц.
"Il était une fois un Petit Prince."
Жил да был Маленький Принц.
"Il était une fois." "Un petit prince."
Маленький Принц очень любил закаты.
Le petit prince, Il aimait beaucoup les couchers de soleil.
И каждый день ему приходилось выкорчевывать их.
Et chaque jour, le petit prince. S'astreignait à arracher les Baobabs. Avant.
Я вырос, но никогда не забывал Маленького Принца.
J'ai finalement réussi à grandir. Mais Je n'ai jamais oublié le petit prince.
После долгих скитаний по пескам, камням и снегам появился Лис.
Et puis, il arriva que le Petit Prince ayant longtemps marché. À travers les sables, les rocs et les neiges. Rencontra le renard.