English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Q ] / Quoi

Quoi tradutor Francês

325,822 parallel translation
Что нам о них известно?
On sait quoi sur eux?
Почему не на обычном месте?
C'est quoi le problème avec notre lieu?
Ударить где?
Frapper quoi? Où?
Тесс, что ты делаешь?
Tess, tu fais quoi?
Что?
Quoi?
Но если у меня такие чувства к той, кто такой... монстр... кто тогда я?
Mais si j'ai ces sentiments pour quelqu'un qui est... un tel monstre... ça fait quoi de moi?
– Что?
- Quoi?
– Какая?
- Quoi?
Или что?
Sinon quoi?
Петерсон, невозможно представить, через что ты прошла.
ce dans quoi tu as été, c'est inimaginable.
– Что я только что сказал?
- Je viens de dire quoi?
Что ещё он знает о Шепард и её плане?
Il sait quoi d'autre à propos de Shepherd et de son plan?
Что за протокол Трумана?
C'est quoi le protocole Truman?
Атаки, трупы, которые Шепард оставила за все эти годы, все мои преступления, зачем всё это?
Les attaques, les corps que Shepherd a balancés au fil des années, tous mes crimes, c'est quoi le but de tout ça?
Никто меня не вынуждает что-либо делать.
Personne ne me force à faire quoi que ce soit.
Ну и что это нам даёт?
À quoi a-t-on droit?
Что?
Un quoi?
Что ты с ним сделала?
Tu lui as fait quoi?
Зачем всё это?
Tout ça, c'est pour quoi?
Что ты хочешь сказать?
- Mais de quoi parlez-vous?
Но тогда, возможно, нам с тобой не суждено быть командой. И знаешь что?
Alors peut-être que l'on est pas fait pour être une équipe après tout, et tu sais quoi?
О чём он говорит?
- De quoi parle-t-il?
Знаете, вы тоже могли бы мне помочь.
Vous savez quoi? En fait... vous pouvez peut-être m'aider.
Вайет!
- Quoi? Wyatt!
Значит, кислорода осталось на 4-5 часов?
Il nous reste quoi, quatre ou cinq heures d'oxygène?
- Исследование чего?
- Une étude de quoi?
Ну же, смотри как здесь много всякой хрени.
Vous avez de quoi faire!
О чем вы подумали?
À quoi vous pensez?
- Что ты собираешься делать?
Tu comptes faire quoi?
- В чём дело?
C'est quoi, le problème?
Не видна? Что это значит?
Ça veut dire quoi?
Ну, я уже не знаю какой помощью ты себя сейчас окружаешь, но... но в любом случае, поехали заберем Киру.
J'ignore de qui tu t'entoures désormais. Quoi qu'il en soit, allons chercher Kira.
- Что?
- Quoi?
Я знаю, как это выглядит, мам,... с учётом того, что он болтает по телеку,... но это нормально, потому что я знаю, что у него есть план.
Et je sais de quoi ça a l'air, maman, avec tout ce qu'il raconte à la télé mais ce n'est pas grave, parce que je sais qu'il a un plan.
Подожди, что это было?
C'était quoi?
Но чем именно они нацеливаются?
Mais avec quoi la ciblent-ils?
Билл, что бы ты ни планировала, в этом нет нужды.
Bill, quoi que tu aies en tête, ce n'est pas nécessaire.
Ты, с ужасной причёской, та штука, на которой мы сидим — что это?
Toi, Épouvantable Cheveux, sur quoi sommes-nous assis?
— В обмен на что?
- En retour de quoi?
- Кто-кто твой учитель?
- Ton tuteur est un quoi?
О чём?
Signaler quoi?
Что?
La quoi?
Что скажете о Третьей мировой?
La Troisième Guerre mondiale. Vous en pensez quoi?
Но несмотря на причины, они прибыли сюда сейчас, потому что считают этот день моментом слабости людей.
Mais quoi que ce soit, ils sont en cet instant, à cet endroit parce qu'ils croient que l'humanité sera à son point le plus faible.
Такого быть не должно, что бы ни случилось.
D'accord... Quoi que ça soit, ce n'était pas censé arriver.
Что вы сделали?
Vous avez fait quoi?
Что это?
C'est quoi ça?
В чём дело?
Quoi?
Что?
- Quoi?
Что это такое?
- C'est quoi?
- Что вы хотите?
- Vous voulez quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]