Raisin tradutor Francês
576 parallel translation
От молочной козы до виноградной лозы.
De la chèvre au raisin.
Слишком быстрый переход от молочной козы к виноградной лозе.
Tu es passée trop rapidement du lait de chèvre au jus de raisin.
Наберу себе целую кучу винограда и размажу по лицу, чтобы сок с бороды капал.
J'irai me cueillir de belles grappes de raisin que j'écraserai sur mon visage et dont je boirai le jus.
- Да, имбирный эль и виноградный сок.
- Oui, ginger ale et jus de raisin.
Виноградный сок-Уилсон!
Wilson et son jus de raisin!
Вот то, что вы не сможете сделать, Мр. Виноградный сок.
Voilà un truc que tu sais pas faire, M. Jus-de-Raisin.
Уилсон, человек-виноградный сок!
Wilson, le type au jus de raisin.
- Имбирный эль и виноградный сок.
- Ginger ale et jus de raisin.
Имбирный эль и виноградный сок?
Ginger ale, jus de raisin?
Я кладу изюминку в каждую чашку кофе, чтобы он стал сладким как вы.
Je mets un raisin sec dans chaque tasse de café pour le rendre savoureux comme vous.
Джузеппе, лучший давитель винограда во всей Италии.
Giuseppe! Le meilleur fouleur de raisin de Naples!
Я давил виноград вместе с вами.
Je foulais le raisin avec vous!
Дави виноград. Не дави мою жену. Не злись.
Pressez le raisin, pas ma femme!
Вспомните виноград.
Souvenez-vous du raisin!
- Я не хочу винограда! - У вас нет винограда?
- Je ne veux pas de raisin!
Можете ничего не пить в следующий раз.
Mais pas pour notre jus de raisin.
Виноградина.
Du raisin.
Две пачки таблеток от кашля, растворенных в виноградном соке.
Vous prenez du sirop contre la toux que vous mélangez à du jus de raisin...
Это голубой. Виноград!
Ce raisin a été lavé?
Будем надеяться, что война закончится до сбора урожая.
Il doit finir avant que le raisin soit cueilli.
Например, ты знаешь, что я люблю виноград. Так вот, я хочу винограда, когда его нет,..
Par exemple, j'aime le raisin, mais quand ce n'est pas la saison.
В общем, для меня не так важен виноград, сколько желание.
L'important, ce n'est pas le raisin mais l'envie que j'en ai.
Лоуренс, это сорвали вчера вечером в Дамаске.
Ce raisin a été coupé hier soir, Lawrence, à Damas.
Они кормят Вас виноградом,..... красят Ваши ногти,..... пока она исполняет танец семи вуалей.
Elles vous donnent du raisin, vous peignent les ongles du pied, pendant qu'elle fait la danse des sept voiles.
Возможно если ваше величество перестанет увлекаться виноградом - то и нам достанется?
Peut-être que si votre majesté ne monopolisait pas le raisin, nous pourrions tous en avoir.
Если захочешь виноград, апельсины, журналы, цветы, свяжись с нами.
Si vous avez besoin de raisin, d'oranges, de magazines, de fleurs, contactez l'Amicale.
Виноград.
Du raisin.
- Я хочу виноград.
- J'ai envie de raisin.
- Хорошо, съешьте винограду.
Prenez du raisin. Non, merci.
Скушай виноградинку.
Prenez du raisin!
У меня изюм такой чудесный, без косточек.
J'ai là du raisin sec, vous savez, sans pépins.
И когда вы окажетесь там, Вы будете собирать виноград И скорпионов, затаившихся среди белых камней.
Là-bas, tu récolteras du raisin et ramasseras des scorpions cachés sous des pierres blanches.
( песня ) : - " Виноград-то во саду цветет. - Виноград-то во саду цветет!
Le raisin il pousse au jardin,
- Виноград-то наливается. - Виноград-то наливается!
Le raisin il se gonfle de jus,
- Виноград-то то Мизгирюшка. - Виноград-то то Мизгирюшка!
Le raisin il s'appelle Mizguir,
- Тут виноград, Рой. - Пасиб.
Voilà du raisin pour toi, Roy.
И грейпфрутовый тоник.
Jus de raisin.
Я принесла виноград.
J'ai apporté du raisin.
Он так его любит.
II aime tant le raisin.
Я принесла виноград, но сестра сказала, что тебе нельзя.
Je t'ai apporté du raisin, mais tu n'y as pas droit.
Что он сделал?
Il a volé du raisin.
Возьми коробку.
Prends du raisin. Je te donne une boîte.
- Виноград не отдал?
Le raisin?
В 24 я отказывался есть виноград.
Une fois pendant 24 heures, j'ai refusé de manger du raisin.
А теперь, вы попробуете вина, сделанного из винограда... Выращенного на винограднике моем.
Et maintenant, vous allez goûter au vin qui est fait avec le raisin de ma vigne.
Я хотел бы, чтобы угостить моих друзей этим вином,... Золотой плод винограда, который созрел в жаркое солнце... Из Тринарциа, старо как мир.
Je disais donc, portons un toast avec ce vin, fruit du raisin doré qui a mûri au soleil chaud de la Trinacrie aussi vieille que le monde.
Доберусь до Калифорнии и буду рвать апельсины, где захочу!
Je cueillerai des oranges ou du raisin à volonté...
- Не виноград. 6 детей!
Pas du raisin... des enfants!
Я принесла тебе немного винограда.
Je t'ai apporté du raisin.
Можно виноградный леденец?
Un jus de raisin.
Какую курицу?
Je voulais juste du raisin.