Sabre tradutor Francês
798 parallel translation
Да у него и мечей-то не было.
Il n'avait pas de sabre.
Для меня они - все равно, что меч для самурая.
Cela a autant de valeur pour moi qu'un sabre pour un samouraï.
Портрет Эшли и саблю Чарльза.
Le portrait d'Ashley, le sabre de Charles...
А вот самурайский меч, Роб.
Et ça, c'est un sabre de samouraï.
Видел ли я меч или что-то подобное?
Si j'ai vu un sabre?
Мужчина был вооружен мечом и луком со стрелами.
L'homme portait un sabre, ainsi qu'un arc et des flèches.
Его меч?
Son sabre?
Он был убит мечом.
Il a été tué avec un sabre!
Мужчина может сделать женщину своей только своим мечом
Un homme la gagne le sabre au poing!
Сверху это напоминало танец с саблями.
D'en haut, on aurait dit la Danse du Sabre.
Дай мне тот деревянный меч!
Donnez-moi ce sabre en bois.
- Вчера я выиграл все его деньги, он схватился было за меч, но мы втроём его так отделали...
Je l'ai ratissé cette nuit. Il a sorti son sabre, alors on s'est battus.
Tы что, не видишь, что настоящим мечом я убью тебя?
Sois lucide. Un sabre te tuerait.
Защищайся!
J'ai un vrai sabre.
Погоди!
Garde ton sabre!
Скорее, зубы но как турецкие сабли.
C'étaient des canines recourbées comme un sabre turc. il nous aurait tué en un clin d'oeuil.
- Твоя сабля!
Ton sabre!
Твоя сабля!
Ton sabre!
- Согласен, но тогда приложите ещё и саблю!
- D'accord, mais alors je veux un sabre!
Сколь легко мне владеть тобой, сабля вострая, столь легко владеть Ильей Муромцем.
J'abattrai le preux Ilya de Mourom aussi aisément que je joue de ce sabre aiguisé.
Лезвие клинка накалено до красна на пламени.
Une lame de sabre portée au rouge sur un feu de braise.
Я хотел спросить дядю Итона о его сабле.
Je voulais lui demander ce qu'il va faire de son sabre.
И у меня ещё осталась сабля, преподобный.
J'ai garde mon sabre.
Осторожнее с ножичком, юноша.
Attention a votre sabre!
Получай, французишка!
C'est ton sabre? Ou le vôtre?
Шашки вон!
Sabre au clair!
Главное, чтобы он не подобрался к мечу.
Tant qu'il n'a pas son sabre, ça va.
Извини, конечно, это меч покойника.
C'est le sabre d'un homme mort. Il est bon.
Однако какой нормальный человек пытался бы сделать харакири бамбуковым мечом?
Mais après tout, ce n'était qu'un traîneur de sabre de bois.
Язаки был тем, кто обнаружил, что мечи сделаны из бамбука, и настаивал именно на их применении,
Yazaki, il a eu l'idée du sabre en bois.
Мотоме одолжил меч у вас?
Motomé a emprunté le sabre de l'un d'entre vous?
Нет, он этого не сделал. Он блестяще умер с помощью своего собственного меча.
Non, il s'est servi de son propre sabre.
Мы все стали свидетелями зрелищного ритуала, исполненного с помощью меча из бамбука.
Nous l'avons tous regardé faire harakiri avec ce sabre.
Теперь все будут называть его "Бамбуковый ронин".
Le ronin au sabre de bois!
Ты не представляешь, что я сегодня пережил из-за этих саблезубых ястребов.
Tu n'imagines pas ce que j'ai subi avec ses faucons à dents de sabre...
Вы словно обнажённый меч.
Comme un sabre nu.
Острый, обнажённый меч без ножен.
Vous êtes comme un sabre sans fourreau.
На твоём мече свежая кровь.
Ce sabre aime le sang frais.
Он был такой же, как я.
Il était pareil â moi... un sabre nu.
Шашки наголо.
Sabre au poing!
Это меч, по-твоему, или что?
- Attention à mon sabre!
Хороший удар...
Quel coup de sabre...
Брось свой меч.
Jette ton sabre.
Ружья, мечи, что пожелаете.
Fusil ou sabre japonais, comme vous voulez.
Пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю.
Je t'en prie, mon cher, aiguise un peu ce sabre.
Кошка - самое жестокое и наводящее ужас животное. Вспомните саблезубого тигра.
Le félin est l'animal le plus cruel depuis le tigre à dents de sabre.
Твоё мастерство требует дисциплины.
Car tu manques de rigueur dans l'art du sabre.
Отсекут тебе красные другую руку, чем до рта донесешь
Quand les rouges t'auront sabré l'autre bras, comment tu le prendras ton quart?
Кого же рубил!
Qui c'est que j'ai sabré...
Зачем вы носите с собой эту ужасную вещь?
À quoi bon un tel sabre?
Обнажённый меч?
Un sabre nu! ?