Samurai tradutor Francês
55 parallel translation
Миямото Мусаси
SAMURAI I MUSASHI MIYAMOTO
Тосиро Мифунэ
Sanjuro, le samurai errant : MIFUNE Toshiro
Юдзо Каяма, Рэико Дан
Izaka, le chef des jeunes samurai : KAYAMA Yuzo Chidori, la fille du gouverneur :
Что ты можешь знать, ронин?
Tu n'es qu'un samurai errant!
Она - самурай.
ça, c'est un samurai!
Нет! Этот самурай беден, но он не подлец.
Il a beau être dépenaillé, c'est un vrai samurai!
Самурай скорее умрёт с голоду, чем будет попрошайничать.
Même s'il crève de faim, un samurai ne mendie jamais.
О, а это... Очень редкая самурайская авторучка, подарок Императора Хирохито...
Ce stylo Samurai est très rare, c'est un cadeau de l'Empereur Hirohito.
Ваш поступок... Вы словно самурай.
Ce que vous faites, comme samurai.
Он сказал : "Я рад, что я нашел такого человека как он в эти времена".
Ou alors ; que ça faisait longtemps qu'il n'avait pas rencontré de Samurai de votre trempe
СУМРАЧНЫЙ САМУРАЙ
THE TWILIGHT SAMURAI
Какой-то новый самурайский обряд?
Un genre de nouveau code de samurai?
SAMURAI CHAMPLOO Часть 1, эпизод Эдо Конец Что?
Fin du cycle d'Edo.
И теперь перед вами - Shamploo по-кансайски.
Et nous y voici enfin, Samurai Champloo... et les aventures de nos héros qu'ils vont vivre dans la région du Kansai.
Я хочу быть самураем.
Je veux être un samurai.
Самурай с доходом в 30 коку сидит возле Его Светлости!
Un samurai qui ne vaut pas 30 koku... S'asseoir près de Sa Seigneurie?
Самурай всегда идет с высоко поднятой головой. Так говорил ваш покойный отец!
"Un samurai marche droit devant." Ce sont les derniers mot de votre père.
Я потеряю мое положение.
Je vais perdre mon status de samurai.
это был самурай довольно высокого ранга.
D'après ses vêtements, il s'agissait d'un samurai de haut rang.
Самурая?
Un samurai?
Ты не выше меня и ты не самурай.
Vous n'êtes ni supérieur ni samurai.
Самурай ведь не может жить без руки.
Un samurai ne peut pas vivre avec un bras coupé.
Храмы Киото и сердце самурая
Les temples de Kyoto et le cœur d'un samurai
"засада самурая."
"Samurai Ambush."
Я девять месяцев провел в Японии снимаясь в "Самурай – я – урай".
J'ai passé 9 mois au Japon pour le tournage de "Samurai Aunt Amourai".
Самурайский меч.
Une épée de samurai.
Обычно "чемпион" или "самурай"
C'est toujours "mec" ou "samurai."
Самурай.
Samurai.
Настоящий самурай.
un vrai guerrier samurai.
Самурай Апокалипс.
Samurai Apocalypse.
А как же Самурай Апокалипс?
- Et Samurai Apocalypse?
Конечно, если ты согласишься на Самурая.
Certainement, si tu vas voir le Samurai.
Эй, эй. Мистер Самурай, сэр. Меня вообще-то било током однажды, и это ни разу не весело.
Hey, hey, Mr Samurai, monsieur, j'ai déjà été tasé, et c'est pas marrant.
Ты часом не Самурай Апокалипс?
Tu n'es pas Samurai Apocalypse?
Но потом он спросил, спала ли я с Самураем.
Il m'a demandé si j'avais couché avec Samurai.
Но только самурайским мечом, освящённым синтоистской молитвой.
Uniquement avec un sabre samurai consacré avec une prière Shinto.
Этому мечу уже сотни лет... и первый владелец назвал его Данзан.
Ce sabre est vieux de plusieurs siècles. Surnommé Danzan par le premier Samurai l'ayant utilisé.
самураем без господина.
Un samurai sans maître.
Когда-то эти доспехи принадлежали Серебряному самураю...
Cette armure appartient à Shiruba-Samurai... Le Samurai d'Argent.
Надо завязать, как это делают настоящие самураи.
Tu dois l'attacher comme un vrai samurai.
Твой дед сказал, что я ронин, самурай без господина.
Ton grand-père m'a appelé Ronin. Un samurai sans maître.
Ты собираешься убрать Мерла и привести домой последнего самурая?
Donc tu vas faire de Merle un homme libre et ramener le dernier samurai à la maison avec nous?
Нет не ученика, седьмого самурая.
Non, pas l'élève, Septième Samurai.
Отличная возможность для моей рекламы Сузуки Самурай!
C'est le moment idéal pour ma pub Suzuki Samurai!
Сузуки Самурай...
Suzuki Samurai...
Самурайского меча.
Une épée de samurai.
Это не звучит, как мой маленький самурай?
Oh, on dirait pas ma petite guerrière samurai?
SAMURAI CHAMPLOO
Ouais, fleurs dans le ciel, Super chouette.
Думаете, дух того самурая, исчезнувшего 10 лет назад, сейчас развлекается убийствами?
Le samuraï fantôme d'il y a 10 ans? Vous pensez qu'il est l'assassin?
Я, Мёдзин Яхико, сын токийского самурая, никогда не прощу обидчиков слабых!
Le samuraï Myojin Yahiko de Tokyo. L'intimidation est impardonnable!
Девушка с самурайским мечом устроила представление.
Une fille avec un sabre de samuraï a fait toute une scène.