Tape tradutor Francês
3,641 parallel translation
Банку наплевать, что их ребенок болен. Помогать должны не мы.
La banque s'en tape, que le mome soit malade.
Мне плевать, что это было.
Je me tape de ce que c'était.
Обычно я трахаюсь с футболистами, но сегодня я трахаюсь со школьным извращенцем.
D'habitude je baise des joueurs de foot là je me tape le taré de l'école.
Нет, нет, я Ким, и я обычно трахаюсь с футболистами, но оказывается, что у школьного извращенца член даже больше, чем у футболиста, ебаный ты извращенец.
Non, je suis Kim et d'habitude je me tape des joueurs de foot mais en fait le taré de l'école a une plus grosse bite qu'un joueur de foot. Espèce de taré.
А мне плевать, и знаешь почему?
Je m'en tape si on réveille Ray.
Если вам не это нравится, я в этом невиновата.
Si ça te dérange, je m'en tape.
Посмотрите на них, они величественны.
Est-ce bien ça? Il suffit donc que Brandon vienne derrière lui et lui tape sur l'épaule?
Я больно тебя шлёпнул?
Ma petite tape t'as fait mal?
Стукни ее метлой!
Tape-le avec le balai!
Забудь.
On s'en tape!
Рози, не могу поверить, что он так быстро печатает.
Rosie, je n'arrive pas à croire à quel point il tape vite.
И больше не говори ерунду.
Ça tape. Tu commences à dire n'importe quoi.
Печет.
Ça tape.
Он боится, что я ударю его своей тростью.
Il a eu peur que je le tape avec ma canne.
Когда хлопну по стене - скажи что-нибудь.
Quand je tape au mur, dis quelque chose.
Потому что Геймлих не достаточно крут, чтобы это опубликовали на ТиЭмЗи.
Il ne l'a pas fait parce que c'est pas assez tape-à-l'oeil pour passer à la TV
Меня схватили за руку, но, насколько я вижу, ты ничего не выиграла.
On m'a donné une tape sur le poignet. Mais de ce que je peux voir, tu n'as rien obtenu du tout.
Что ж, Скотт, вместо вычурных подарков ты мог бы подарить что-то личное.
Au lieu d'un truc tape-à-l'oeil, tu peux toujours choisir un truc personnel, tu vois?
И что же он сделал? Он ударил меня по заднице!
Et quÕest ce quÕil a fait, il mÕa mis une tape sur les fesses!
В его программах будут записаны не единицы и нули, а опыт повседневной жизни.
Non pas programmer par des uns et des zéros que l'on tape dans une interface mais par une expérience humaine quotidienne.
Пускаешь пыль в глаза.
Maintenant tu fais le tape-à-l'œil.
Стукни ручкой, если ты поняла.
Tape ton stylo si tu me comprends.
После того, как появилась эта девушка, прекратились записи секса.
Euh, après cette fille s'approche, Plus de sex-tape. Aucune avec Mischa.
Ты не можешь задеть генерала и ждать, что тебя похлопают по спине.
Vous ne pouvez pas critiquer un général et attendre une tape dans le dos.
Если тебе что-то ночью понадобится, просто постучи в стену, я приду и открою дверь.
Si tu as besoin de quoi que ce soit pendant la nuit, tape contre le mur et je viendrais ouvrir la porte.
Нам не важно виновны ли вы, но вы арестованы.
On s'en tape que vous soyez coupable mais vous êtes en état d'arrestation.
Великан, дай пять. Так держать.
Tape-là.
В жопу мечи.
On s'en tape.
Мне насрать.
Je m'en tape.
Мы прикрыли его заведение, но он вновь объявился каким-то образом, открыв новый бордель неделю спустя.
On lui tape dessus, et il réapparait ailleurs la semaine suivante de nouveau sur pied.
Дай пять.
Tape-là.
- Да. Ничего общего со скучной игрой старых актеров, да?
On s'en tape des vieux acteurs chiants, hein?
Как ты думаешь, мы должны сделать согнись-и-распрямись перед выходом?
Tu penses qu'on devrait se faire un "tape m'en 5" avant d'y aller?
Блестящая игрушка, которая отвлечет Лукаса, пока он неосознанно полностью теряет контроль над компанией.
Cet objet tape-à-l'oeil gardait Lukas distrait alors qu'il cède inconsciemment le contrôle complet de son entreprise.
Не то, чтобы не знаю, просто меня это не волнует.
Ce n'est pas que je ne sache pas autant que je m'en tape.
- Неважно.
- Je m'en tape.
Правда? А как же все те молоденькие, энергичные помощники официанта, с которыми ты переспал?
Rappelle-moi combien de petits serveurs tu t'es tapé?
Денег больше нет.
- On a tapé dans nos économies, il ne reste plus rien.
За что ты начистил им физиономии, Пит?
Pourquoi tu leur tapais dessus Pete? Ne leur tape pas dessus!
Я покажу вам видео, которое первым отобразилось в поиске Когда я набрал ГМО + опасность
Je voudrai vous montrer la 1ère vidéo sur laquelle je suis tombée quand j'ai tapé "OGM", "danger"
Отпусти её. Смотрю, ты произвела впечатление на мою девочку.
Tu lui as tapé dans l'œil, je vois.
На прошлой неделе за ужином он стукнул кулаком по столу.
La semaine dernière, au dîner, il a tapé son poing sur la table.
Я заложила в него страх по имени Люсинда...
C'était juste une petite tape sur son derrière.
- Захотела и осталась.
- Je m'en tape.
Ты выбил оттуда мяч, мужик.
Tu as tapé la balle là-bas, mec.
Если все дело в этом, я сейчас позвоню Майлсу и скажу, что чуть не переспал с его лучшим другом-полисменом.
Alors, dans ce cas, j'appellerai Myles pour lui dire que je me suis tapé son meilleur ami, le flic.
У меня новость для тебя... Твои сёстры тоже пропустят пару бокалов. P.S. ( couple of dips from the well - это идиома )
Dis toi que tes sœurs auront déjà tapé dans le buffet elles aussi.
Ты заработала одно очко.
Tu t'es tapé une fille d'un point.
Ударил меня неожиданно.
Il m'a tapé dedans.
Оказывается ты произвел довольно сильное впечатление.
On dirait que tu lui as tapé dans l'oeil.
Кто-то хотел большую долю, угрожал донести, переспал с чьей-то девушкой.
Quelqu'un voulait une plus grosse part, a menacé de tout balancer, s'est tapé la mauvaise fille.