Touch tradutor Francês
173 parallel translation
"Ответь мне, где бросит якорь сей златой корабль" Tell me what shore thy golden boat will touch "О чем бы ни спросил тебя, о странник из земель далеких" Whatever I ask thee, O thou from distant lands "Твои уста лишь трогает улыбка" Thou smilest in thine own sweet way
Sur quelle rive dorée accostera ta barque? sans jamais me confier tes mystérieux desseins.
# Байковый воротник
Maybe a touch of seersucker with an open neck
Song and Dance, The Real McCoy, Square Dealet The Female Touch.
Song and Dance, The Real McCoy, Square Dealet The Female Touch.
You must understand through the touch of your hand makes my pulse react.
Tu dois comprendre Que lorsque ta main m'effleure Mon coeur bat plus vite.
"В тебе есть дух", дубль седьмой.
- Monte le volume. "You Got The Touch", sept secondes.
По-моему, Iпvisiblе Тоисh - это просто шедевр.
Je pense que Invisible Touch est indiscutablement leur chef-d'œuvre.
Судья не засчитывает результат.
L'arbitre a signalé qu'il n'y avait pas eu de touch-down.
Ты держишь дистанцию через систему прикосновений
# You keep your distance with a system of touch
Ты держишь меня на расстоянии через систему прикосновений
# You keep your distance with a system of touch
Мисс Уотсон, не дадите мне адрес вашего друга из Гринвич Виллидж?
Miss Watson, can you help me get in touch with your friend in Greenwich Village?
Представь, каково это, не иметь возможности прикоснуться к собственному ребенку. Imagine not being able to touch your own baby.
Imagine ne pas pouvoir toucher ton propre bébé.
-... In Touch?
- ln Touch?
Я отослал записи в "Тач анд Гоу" в "ССТ" а еще в "Альтернатив Тентаклс".
J'ai envoyé à'Touch and Go'( label indépendant ) a'SST'à'Alternative Tentacles'.
В "Тач анд Гоу" я послал записей двадцать наверно.
J'ai du en envoyer au moins une vingtaine à "Touch and Go"
Мой секретарь читает "Ин Тач" и я краем глаза углядела заметку о вас.
Ma secrétaire avait un exemplaire de In Touch sur son bureau.
- And you feel you can touch
Et tu sens que tu touches la fin,
- Оно того стоит! - Гол!
Touch-down!
Я бы с удовольстием, но кажется что ребенок хочет, чтобы я просто сидела здесь и читала.
J'adorerais, mais il semble que le bébé veuille vraiment que je reste assise à lire In Touch.
"Мягкое прикосновение".
The Gentle Touch.
"Завтрашний Джо", "Касание" и...
"Tomorrow's Joe", "Touch" et
Think he's got a touch of OCD, but other than that...
Il a un léger TOC * mais à part ça...
Мы будем с тобой помягче, если хочешь. - Он не будет играть.
On joue au Touch, si tu veux.
- Спасибо.
- # You touch my soul #
Так как важно остаться в ладах с природой и друзьями! О, смотри!
- Comme il est important de rester in touch avec la nature et ses amis.
пиво, смертные бои, кексы, кровяная колбаса, кровь, футбольные салки, спаривание, шарады и, конечно, верховая охота.
bière, combats à mort, petits gâteaux, boudin noir, sang, touch football, accouplement, charades, sans oublier la chasse à courre.
I swear, if you touch this phone, I will have this baby right here and then beat you with it!
Si tu touches ce téléphone, j'accouche ici-même et te frappe avec le bébé!
Это всего лишь простой небольшой косметический Touch-UPS, это полностью обратимыми.
C'est juste une simple petite retouche esthétique, c'est complètement réversible.
Песня "Touch Me" ( "Прикоснись ко мне" ), которую написал Кригер, стала их третьим синглом в десятке лучших.
Touch Me, écrite part Krieger, permet au groupe de se classer une troisième fois N ° 1 du Top 10.
Достань своей попой до самой земли
Make your booty touch the ground
Твои прикосновения сводят меня с ума.
Your touch got me lookin so crazy right now Down to here, down to there
Круто. Хорошо, следующими выступят мальчики-выпускники с McHammer's "Can't Touch This"
Bon, ensuite, nous avons les garçons seniors avec MC Hammer :
Я могу справиться с тем, что буду на страницах журнала "In touch" с заголовком "Она встречается с ним?", если ты справишься с тем, чтобы не иметь поддельного парня.
Je peux accepter d'être dans la rubrique "Elle sort avec lui?" De In Touch * si tu peux accepter de ne pas avoir un faux petit-ami.
Назову его "Прикосновение Хатча".
Ça va s'appeler la Touch de Hutch.
Зовите мужиков, я уже иду
J'arrive, les gars in Touch LA NUIT D'OWEN WILSON AVEC JACKIE Q
* Я трепещу, когда ты трогаешь мою руку. *
- I thrill when you touch - My hand
И когда я касаюсь тебя
And when I touch you
* Мне нужно содействие * * Коснись, коснись, коснись, коснись меня *
I need assistance touch-a touch me
* А мне жить начать сначала * * Трогай, трогай, трогай, трогай меня *
And I need action touch-a touch me
* Творение ночи * * Трогай меня, кусай и ласкай *
Creature of the night touch-a touch me
* Творение ночи * * Трогай, трогай, меня трогай *
Creature of the night touch-a touch me
* Одно твоё прикосновение *
Just one touch, now, baby
Когда мы касаемся
When we touch
И мы не трогали кита...
And we did not touch the whale...
Прикосновение политика?
Politician's touch?
И все до чего дотронется рука их, все чего они коснулись, униженно.
Parce que tout ce qu'ils ont touch - et eux ils touchent tout - ils l'ont corrompu.
"Хочешь потрогать..."
? Do you want to touch...? ?
Здесь играют в футбол.
C'est un groupe qui joue au touch-football.
Ребята!
Bienvenue dans la ligue de Touch Football du comté.
Я, не отрываясь, смотрю тебе в глаза.
I touch on you more and more every time
Cводит меня с ума
Your touch got me lookin so crazy right now
Мне просто нужно подготовить "touch-a touch me" к завтрашней репитиции. Да, хорошо.
Je dois maitriser Touch-a touch me pour la répétition de demain. moi je commence ici.