Twilight tradutor Francês
238 parallel translation
- Это...
- Twilight.
- "Сумерки".
Twilight, oui.
Да, вы были в Сумеречной Комнате.
Non, vous étiez au Twilight Room.
When twilight beams the sky above
Lorsque le crépuscule rayonne Dans le ciel au-dessus
А потом он чувствовал себя не от мира сего. Типа как в "Сумеречной зоне".
Il ne se sentait à sa place nulle part, comme dans Twilight Zone.
Я возвращаюсь из Майами и меня встречает чудо.
Je reviens à la Twilight Zone après six mois à Miami.
"Мы гордимся тобой, Родина, мы приветствуем тебя в лучах заката!" Вот бревно, по которому мы перешли ручей!
The twilight s last gleaming. ( hymne national americain )
СУМРАЧНЫЙ САМУРАЙ
THE TWILIGHT SAMURAI
Ты живёшь в Америке - здесь как в Сумеречной Зоне.
Tu vis en Amérique Où c'est La Twilight Zone
Веру в сверхъестественные явления разделяют миллионы обитателей нашей планеты.
Des millions de personnes ont des croyances surnaturelles. C'est La Twilight Zone.
И знаете, у меня в голове заиграла темовая песня из сериала "Сумеречная зона"
Vous savez, j'avais ce petit refrain "Twilight Zone" tourner dans ma tête.
( The Twilight Zone - сериал. )
C'est quoi ça, la quatrième dimension?
- Встретимся на "Сумерках".
- On se retrouve au Twilight.
Встретимся на "Сумерках".
Rendez-vous au Twilight.
Знаешь Бэлу в сумерках?
Vous connaissez Bella dans Twilight?
"Сумерки", говорит Скайуокер.
Twilight, ici Skywalker.
Отлично, вот и "Сумерки".
Bien, voilà le Twilight.
Вы гомофоб. Oh, say, can you see by the dawn's early light What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming...
Espèce d'homophobe.
Что, "Сумерки" вдохновили тебя на твою новую линию одежды?
Ta prochaine collection sera inspirée de Twilight?
Она была как вся это старомодная сумеречная херня.
C'était comme cette merde boiteuse de Twilight.
О президенте, Джине Симмонсе, Эдварде из "Сумерек".
Le président, Gene Simmons, Edward de Twilight.
Она то же самое сказала про Тэйлор Свифт и парня из "Сумерек".
Elle a dit pareil de Taylor Swift et du jeune de Twilight.
Американские подростки деградируют с серьезным диагнозом "Сумеречная лихорадка", которая превратила нормальных детей в вампиров, одержимых оккультизмом.
Les adolescents sont sous l'emprise de la fièvre Twilight. Ca transforme des enfants normaux en vampires obsédés par les sciences occultes.
Мои родители даже не позволили мне посмотреть "Сумерки".
On m'a interdit de regarder Twilight.
Это как если бы в фильмах, типа "Сумерок" народ выстраивался в очередь, чтобы посмотреть на толстух.
C'est comme si Twilight faisait la queue pour voir des grosses!
Мне все равно, даже если его зовут Брэд Питт, Джорж Клуни или парень из Сумерек с огромными бровями.
Il peut s'appeler Brad Pitt, George Clooney, ou le mec Twilight.
Принцесса Сумерек Супер братья Марио, Супер галактика Марио.
Twilight Princess, Super Mario Brothers,
Я изучил поваренную книгу Джулии Чайлд и наполовину закончил поваренную книгу "Сумерек".
J'ai préparé tous les plats du livre de Julia Child, et la moitié des recettes de Twilight.
Я только что дочитал серию "Сумерки".
Je viens de finir la saga Twilight.
Так займись этим.
Pas toi, Twilight.
У меня есть клиентки очень падкие на такой худой "Сумеречный" типаж как ты.
Les filles raffolent de rachos genre Twilight.
Тот менеджер сказал, что вампирский вид пользуются спросом.
L'agent a dit que le look Twilight marchait très fort.
А те видения в духе "Сумеречной зоны" о пребывании в... Фантомной Тюрьме, то место было...
Notre délire à la Twilight Zone dans la Prison Fantôme, l'endroit était...
Настоящая кровьь, Сумерки, Новолуние, Затмение
True blood, Twilight, New Moon, Eclipse.
Сумерки!
C'est l'heure de Twilight!
Да, я изображаю вампира, потому что тёлочки любят вампиров и всё с ними связанное, из-за этих тупых "Сумерек" и остальной хренотени.
Je joue au vampire! Parce que les filles aiment bien tous ces trucs de vampires... à cause de cette imbécillité de Twilight et tout ça.
Ну, Ширли, с того момента, как ты не смогла уловить основную безвкусную метафору из этих книг о сумерках, поглощенных тобой, дай мне объяснить.
Comme tu n'as clairement pas saisi la métaphore principale et insipide de la saga Twilight, je te l'explique.
Ну так дай ей фрапуччино и одну из этих "сумеречных" книг.
- Alors va lui chercher un café frappé et une copie de Twilight. Vous pourrez aussi vous brosser
Ах, "Сумерки", кстати, потрясающие
Oh, en passant, Twilight est fabuleux.
В жизни молодой пони должны быть другие занятия кроме учебы заведи друзей...!
Ma chère Twilight. Il y d'autres choses que les études dans la vie d'un jeune poney. Fais-toi des amis.
Твайлайт?
Pas vrai, Twilight?
Твайлайт!
Twilight!
Твайлайт! Разве ты не этого ждала?
Twilight n'est-ce pas ce dont à quoi tu t'attendais?
- Твайлайт! Где ты? !
Twilight, où es-tu?
это все пустая болтовня. мы действительно олицетворяем Элементы дружбы!
Incroyable Twilight, j'pensais que ton discours n'était que du flan, mais j'reconnais qu'au final nous représentons bel et bien les éléments de l'amitié.
моя верная ученица..
- Twilight Sparkle, ma fidèle étudiante.
Запиши пожалуйста. что единорог Твайлайт Спаркл получает новое задание.
Spike, prends note je te prie. Moi, Princesse Celestia, décrète par la présente que la licorne Twilight Sparkle, soit assignée à une toute nouvelle mission pour Equestria.
Нет... неа... Твайлайт.
J'te remercie beaucoup Twilight de m'aider.
ОВОЛУНИЕ
La saga Twilight ;
"Сумерки", блин.
Twilight mon cul.
Twilight in the shadow of your heart
On dirait que tu as vu un fantôme.