Августа tradutor Francês
613 parallel translation
Груз : 6 ящиков с землей для использования в экспериментальных целях. Галац, 17 августа, 1838 года.
Cargaison : 6 boîtes de de terre ( à des fins expérimentales )
Парад СА, СС, и Поминовение скончавшегося второго августа 1934 года... Рейхспрезидента и Генерала Фельдмаршала Пауля фон Гинденбурга
Passage en revue des S.A. et S.S. et commémoration du décès récent, le 2 août 1934... du Reichspräsident Le Maréchal Paul von Hindenburg
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
Au sujet de cet arrêt, nous citons le jugement du tribunal parisien dans le procès intenté par la princesse Marishka au gouvernement monténégrin, le 5 août 1897.
Начиная с 3 августа для всех рабочих этой шахты зарплаты будут сокращены на 1 шиллинг 2 пенса.
LA PAIE SERA RÉDUITE À 1 SHILLING, 2 PENCE LA PÉRIODE POUR TOUT TRAVAIL DANS CETTE MINE.
Она убила Ирвина Августа. Ударила ножом от испуга, когда его увидела.
Elle a poignardé Irving August, par peur, lorsqu'il découvrit sa cachette.
Смерть Ирвина Августа - тому доказательство.
Il y a la mort d'Irving August.
Ты должна пойти с нами. Как адвокат, я сделаю все, чтобы распутать смерть Ирвина Августа.
Il faut nous suivre et me laisser faire ce que je peux pour la mort d'Irving August.
Опасность. Поезд будет перевозит взрывчатку 18 августа.
- LE TRAIN DE SPANISH BIT TRANSPORTERA DES EXPLOSIFS
6 августа 1945 г - день смерти города.
de la bombe A en août 1945.
Поэтому теперь он не может работать. Я прихожу на могилу моих родителей каждый год, 6 августа.
Tous les 6 août, je me recueille sur la tombe de mon père et de ma mère.
До августа подвернется какой-нибудь заработок. - Конечно, подвернется!
Je me débrouillerai, comme toujours!
В Пунта-Приете... 7-го августа... три американца зашли в магазин за продуктами... в магазин, которым владеет Хосе Андраде.
Maintenant, à Punta Prieta. Le 7 août, trois américains s'arrêtent pour s'approvisionner au magasin de José Andrade.
В понедельник 24 августа сего года дело Фрэнка Флэннагана и Арианы Чавесс было рассмотрено Каннским городским судом.
Le lundi 24 août de cette même année, l'affaire Frank Flannagan / Ariane Chavasse passa devant le juge de Cannes.
19 августа в 15.30.
Le 19 août à 15h30.
" Анализ сна, 10 августа :
"Analyse d'un rêve, le 10 août :"
- 10 августа.
- Le 10 août.
- 20 августа.
- Pour un 20 août.
И в ночь на 23 августа, ночь самоубийства, дровосеки услышали пронзительные крики с озера.
Et la veille du 23 août, le nuit du suicide, des bûcherons ont entendu des cris perçants en provenance du lac.
Каждый год в ночь на 23 августа, можно услышать крики Гровика.
Tous les ans, la nuit précédant le 23 août, on peut entendre les cris de Gråvik.
Сейчас только 20 августа.
Nous sommes la veille du 20 août.
Начало от 7 августа, он записал :
Je commence le 7 août où il écrit :
" 8 августа.
" 8 août, au lac.
"Сон от 10 августа."
"Rêve de la nuit de la veille du 10 août."
" Ночь 16 августа :
" La veille du 16 août :
Ночью 23 августа.
La veille du 23 août.
29 августа Джордж Кэплен из Бостона зарегистрировался в Детройте.
Le 29, George Kaplan, de Boston, descend à l'hôtel à Detroit.
Мои гонки - шестого августа, если капитан доставит меня назад к сроку.
Le 6 août, si le commandant me ramène à temps pour ça.
Вечером 21 августа я как раз вышел из своего офиса чтобы идти домой, когда Боб- - м-р Юэлл пришел.
Dans la nuit du 21 août, je quittais mon bureau pour la maison quand Bob, M. Ewell, est entré.
Теперь, м-р Юэлл, расскажите нам, просто своими словами, что случилось 21 августа.
Eh bien, M. Ewell, pouvez-vous nous dire, dans vos mots, ce qui s'est passé le 21 août?
Том... что случилось с тобой... вечером 21 августа в прошлом году?
Que vous est-il arrivé le soir du 21 août de l'an dernier?
Среда... 30 августа, 1954 г.
Mercredi... 30 août 1954.
Среда, 30 августа, 1954 г.
Mercredi 30 août 1954.
30 августа, 1954 г.
30 août 1954.
12 АВГУСТА 1962 года САН-ФРАНЦИСКО
SAN FRANCISCO, LE 12 AOÛT 1962
14 августа :
Le 14 août.
Особенно я не пожалел о 2 августа 19З6 года, когда Миссис Форд уезжала навестить больную мать.
Le seul jour que je ne regrette pas c'est le 2 août 1936. Elle était au chevet de sa mère malade.
Сестра Августа, проводите послушницу в гардеробную.
Soeur Augusta, emmenez notre nouvelle recrue se changer.
И спустя 19 лет я помню, что чувствовала в тот день, 6 августа.
19 années ont passé, mais ce que j'ai ressenti en ce 6 août n'a pas été altéré par le temps.
Матье, Филипп. Рожден 5 августа 1907 года в Бордо.
Mathieu Philippe, né le 5 août 1907 à Bordeaux.
26 августа 1957 года
26 Août 1957
"В 16 : 00 в воскресенье 24 августа..."
"A 16 heure le dimanche 24 août..."
- По мне, ее убил ты в воскресенье, 24 августа. - В каком часу?
- A quelle heure?
Четверг, 24-ое августа.
Mardi 24 août.
С августа ни разу не приезжала.
Pas depuis août.
То, что вы увидите - правда. Это случилось в Нью-Йорке, в Бруклине, 22 августа 1972 года.
Ce fait divers authentique... s'est passé à Brooklyn le 22 août 1972
Конец света наступит, обратите внимание, 17-го августа. Вечером, в двадцать восемь минут пятого.
Le monde disparaîtra, écoutez-moi bien, le 17 août à 16 h 28, très précises.
В первый понедельник августа, если будешь не очень занят.
Pas avant le premier août si tu n'es pas trop occupé.
Но я оставила его, в память о 6 августа.
Mais... je le garderai là en souvenir du 6 août 1945.
С первого мая, когда он совершил свое первое преступление, он совершал новые двадцатого июня, десятого июля и второго августа.
Ce type là a déjà tué quatre fois, et salement. Alors Viens, peu, ici, toi.
11 августа вы остановились в Статлере, в Бостоне.
Le 11 août, au Statler, à Boston.
18-Е АВГУСТА, 1973-ГО ГОДА
18 AOUT 1973