Августа tradutor Turco
690 parallel translation
Парад СА, СС, и Поминовение скончавшегося второго августа 1934 года...
SA ve SS'in teftişi 2 Ağustos 1934'ün anısına...
2 недели спустя, 17 августа 1914, меня доставили на фронт.
İki hafta sonra, 17 Ağustos 1914'te cephedeydim.
Какую они причиняли боль! Я захотел снова оказаться засыпанным землёй, как 17 августа 1914 года.
17 Ağustos 1914'teki gibi yerin dibinde olmak isterdim.
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
Bu kararı kaldırmak için yukarıda sıralanan iddialara ek olarak... Paris Yüksek Mahkemesi'nin 5 Ağustos 1897'de Montenegro Hükümetine karşı... Prenses Marishka'nın davası için... verdiği kararı bildirmek isteriz.
Она убила Ирвина Августа.
Irving August'u o öldürdü.
Смерть Ирвина Августа - тому доказательство.
Ortada Irving August cinayeti var.
Как адвокат, я сделаю все, чтобы распутать смерть Ирвина Августа.
İzin ver bir avukat olarak, August cinayeti için elimden geleni yapayım.
6 августа 1945 г - день смерти города.
6 Ağustos 1945 tarihinde öldü.
Я прихожу на могилу моих родителей каждый год, 6 августа.
'Her 6 Ağustos'ta ebeveynlerimin mezarını ziyaret ediyorum.
Но я оставила его, в память о 6 августа.
Ama 6 Ağustos'u hatırlamak için onu orada bırakacağım.
В Пунта-Приете... 7-го августа... три американца зашли в магазин за продуктами... в магазин, которым владеет Хосе Андраде.
7 Agustos'ta Punta Prieta'da üç Amerikalı erzak almak için José Andrade'nin dükkanının önünde durdular.
"27 августа... " с громким топотом, в дверь вошел человек.
"27 Ağustosta" kapıyı arkasına kadar dayayarak eşikte belirdi.
В понедельник 24 августа сего года дело Фрэнка Флэннагана и Арианы Чавесс было рассмотрено Каннским городским судом.
24 Ağustos Pazartesi..... Frank Flannagan ve Ariane Chavasse dosyası..... Cannes'daki nikah memurunun önüne çıktı.
19 августа в 15.30.
19 Ağustos saat 15.30'da.
" Анализ сна, 10 августа :
" Rüyanın analizi, 10 Ağustos :
- 10 августа.
- 10 Ağustos.
- 20 августа.
- Ağustosun 20'sinde.
И в ночь на 23 августа, ночь самоубийства, дровосеки услышали пронзительные крики с озера.
23 Ağustos'tan önceki gece, intihar gecesi oduncular gölden gelen kulak delici çığlıklar duymuşlar.
Каждый год в ночь на 23 августа, можно услышать крики Гровика.
Her yıl 23 Ağustostan önceki gece Gråvik'in çığlıklarını duyabilirsiniz.
Сейчас только 20 августа.
23 Ağustostan önceki gece.
Начало от 7 августа, он записал :
7 Ağustostan başlıyorum, şöyle yazmış :
" 8 августа.
" 8 Ağustos.
"Сон от 10 августа."
"10 Ağustostan önceki gece gördüğüm rüya."
" Ночь 16 августа :
" 16 Ağustostan önceki gece :
Ночью 23 августа.
23 Ağustostan önceki gece.
В конце августа.
Ağustos sonunda.
11 августа вы остановились в Статлере, в Бостоне.
11 Ağustosta Boston'da Statler'de kaldınız.
29 августа Джордж Кэплен из Бостона зарегистрировался в Детройте.
29 Ağustosta, Boston'dan George Kaplan Detroit'te Whittier'e yerleşti.
Мои гонки - шестого августа, если капитан доставит меня назад к сроку.
Ağustosun altısında, tabii komutan beni zamanında yetiştirirse.
Вечером 21 августа я как раз вышел из своего офиса чтобы идти домой, когда Боб- - м-р Юэлл пришел.
21 Ağustos gecesi... eve gitmek üzere büromdan çıkıyordum ki Bob... yani Bay Ewell geldi.
Теперь, м-р Юэлл, расскажите нам, просто своими словами, что случилось 21 августа.
Şimdi, Bay Ewell... bize 21 Ağustos günü neler olduğunu... kendi sözlerinizle anlatın.
Том... что случилось с тобой... вечером 21 августа в прошлом году?
Geçen sene Ağustos'un 21'inde... akşam başına neler geldi?
Существует декрет от 25 августа 1958 года, где сказано о запрете прогуливаться слишком долго и всячески демонстрировать свои намерения в течение нескольких часов в Булонском лесу, на прилегающих улицах и на Елисейских полях.
Örneğin Paris'te, 25 Ağustos 1958'de hayata geçirilen bir polis düzenlemesi, belli saatler arasında, Bois de Boulogne ve... Şanzelize civarında, malûm maksatla vakit geçirmeyi yasaklar.
Среда... 30 августа, 1954 г.
30 Ağustos 1954 Çarşamba.
Среда, 30 августа, 1954 г.
30 Ağustos 1954, Çarşamba.
30 августа, 1954 г.
30 Ağustos 1954.
Нет больше мая июня, июля августа, сентября...
Baksana. Mayıs, haziran, temmuz, ağustos, eylül geçti artık.
Подписано в день 25 августа 1 660 года от Рождества Христова, в Бастилии.
"imza 25 aralık, 1660, Bastille."
Автомобиль должен отплыть из Бордо 27 августа.
Araba gemiye yüklenmesi için 27 Ağustos'ta Bordeaux'da olacak.
Сестра Августа, проводите послушницу в гардеробную.
Rahibe Augusta, yeni rahibe adayımızı giyinme odasına götürün.
И спустя 19 лет я помню, что чувствовала в тот день, 6 августа.
19 yılın ardından, 6 Ağustos'ta o gün hissettiğim duygu biraz bile olsun değişmedi.
Рожден 5 августа 1907 года в Бордо.
Doğum 5 Ağustos 1907, Bordeaux.
26 августа 1957 года
26 Ağustos 1957
Фальшивая история революционного кинематографа, 29 августа, 1962.
Devrimci sinemanin hatali zaferi, 29 Ağustos 1962.
"В 16 : 00 в воскресенье 24 августа..."
"24 Ağustos'ta saat 16 : 00 sularında..." "...
С августа ни разу не приезжала.
Ağustos'tan beri hiç gelmedi.
Ты прошёл мимо входа в Катакомбы, постоял под Эйфелевой башней, взобрался на кое-какие памятники, перешёл через все мосты, прошёл по всем набережным, зашёл во все музеи, во Дворец открытий и изобретений и в Аквариум Трокадеро, посмотрел на розы в парке Багатель, ночной Монмартр, Ле-Аль на рассвете, вокзал Сен-Лазар в час пик, площадь Согласия в полдень 15-го августа.
Yer altı mezarlarının önünde dolanıp duruyorsun gidip Eyfel Kulesi'nin önünde dikiliyorsun birkaç anıtı ziyaret ediyorsun tüm köprülerden geçiyor, rıhtımın önünde yürüyor, Keşif Sarayı'nı Trocadero Akvaryumunu, tüm müzeleri ziyaret ediyor Bagatelle'in Gül Bahçesi'ni, geceleyin Montmartre'ı günün ilk ışıklarında Les Halles'ı en yoğun saatlerinde Saint-Lazare garını 15 Ağustos'un gün ortasında Concorde Meydanı'nı izliyorsun.
Тот, кто был рожден 4 сентября 1910 и ушел 3 августа 1943... отдыхать в Царство Мертвых... Я твой отец!
Sen 1910'un Eylül 4'ünde doğan ve 1943'ün Ağustos 3'ünde ölensin... Dinlendiğin ölüm krallığından... Bizim dünyamızın üstüne doğru gel.
Человек, который спас мне жизнь 17 августа 1914 года.
Ne kadar kötü ve dayanılmaz bir an!
Начиная с 3 августа для всех рабочих этой шахты зарплаты будут сокращены на 1 шиллинг 2 пенса.
"... yevmiyelerinden 1 şilin 2 peni kesilecektir. C. Evans "
- По мне, ее убил ты в воскресенье, 24 августа. - В каком часу?
- Saat kaçta?