Аида tradutor Francês
262 parallel translation
Сетор, по собственному выбору, вторым номером сыграет "Чашка кофейку, сэндвич и ты"... из оперы "Аида".
Señor jouera d'abord : "Une tasse de café, un sandwich et toi", extrait de l'opéra Aida.
У вас есть Аида с Каллас? Конечно. Я уже несколько дней не слышу твою машинку.
Je ne vous entends plus taper à la machine.
— аида'афиза
Sayida, Khafiza,
ƒжамил €, " арина, √ юзель, — аида,'афиза,
Djamilya, Zarina, Giuzel, Sayida, Khafiza, Zukhra,
Во-первых, кролик издох. А, во-вторых, в Большом "Аида".
Le lapin est mort et puis on donne Aida au Bolshoi.
Ну, однажды я шел с тренировки, чувствовал себя очень спокойно и счастливо, и эта невъеб # нная немецкая овчарка неслась по дороге, прямо ко мне, челюсти сочились кровавой слюной, глаза сверкали пламенем вечно проклятого царства Аида.
Ben, je sortais de l'entraînement un jour, je me sentais adapté et heureux, et ce putain de berger allemand géant et arrivé à fond vers moi, les mâchoires suintantes de bave sanglante, les feux du royaume d'Hades brûlant dans ses yeux.
Давайте устроим сегодня пир, ибо завтра многим из нас придется вкушать пищу в царстве Аида!
Amis, festoyons, ce soir. Demain nous dînons en enfer, chez Hadès.
Мы хотим лишь одного : увидеть своих детей, своих жен и своих внуков. В последний раз перед тем, как мы присоединимся к своим братьям в темном царстве Аида.
Tout ce que nous voulons c'est voir nos enfants nos épouses et nos petits-enfants une dernière fois avant de rejoindre nos frères dans la sombre demeure d'Hadès.
- "Аида".
- AÏda.
"Аида".
AÏda.
Отойди, Аида.
- Alors... qu'est-ce que vous faites! - Qu'est-ce qui vous prend?
Аида, он взял машину без разрешения и разбил ее.
Ida, il a bousillé la voiture il y a une semaine. Il n'aurait même pas dù conduire.
Аида Лопес Джессика Сегура Также участвуют :
Toi et moi, étions comme un seul être.
Проклял именем Аида.
Je les ai voués à Hadès.
Увидимся в царстве Аида...
On se reverra au royaume d'Hadès.
Я бы спустился с тобой даже в царство Аида, даже в Британию, если бы считал, что мы имеем право.
J'irais aux enfers d'Hadès avec toi, en Bretagne même, si on en avait le droit.
Я - сын Аида!
Je suis un fils d'Hadès!
Ты - не сын Аида!
Tu n'es pas le fils d'Hadès.
это Аида.
c'est Aida.
В царстве Аида сыро.
Hades est mouillé.
В царстве Аида одиноко.
Hades est seul. Et à cet instant, nous savions tous les deux.
Это опера "Аида".
À l'opéra. Aïda.
- Привет, Аида.
- Bonjour, Ida.
Аида, ты скучаешь по пенису?
Je vais le dire. Alors, Ida, ton pénis te manque?
Какое оно? Что-то вроде Даниель или Дана? Нет, Аида.
- Un truc du genre Danielle où Dana?
Зевс убедил своего брата Аида создать Зверя, такого сильного что он мог бы победить их отцов.
Zeus convaincu son frère Hadès pour créer une bête plus forte qui pourrait vaincre leurs parents.
- Никому не укрыться от Аида.
- Vous ne pouvez pas la cacher de Hadès.
Как я могу победить Аида?
Comment puis-je obtenir d'Hadès?
Ты слышал пророчество ведьм, тебе не победить Чудище тем более Аида.
Vous avez entendu la prophétie des sorcières, vous ne pourrez pas défaire le Kraken,... beaucoup moins Hadès.
Именно люди всегда хранили ключ к возвышению Аида.
C'est l'humanité qui détient la clé au lieu de Hadès, il a toujours été.
Для братьев Посейдона Зевса и Аида.
Les frères de Poséidon : Zeus et Hadès.
- Может, ты перехитришь Аида.
Tu seras plus malin qu'Hadès? - Peut-être.
Жена Аида, верно?
La femme d'Hadès?
Нам нужно повидать Аида.
- Nous devons voir Hadès.
Позовём Аида.
Allons-y.
Гефест был богом, создавшим вилы Аида, трезубец Посейдона и молнию Зевса.
Le dieu qui a façonné le trident de Poséidon, la fourche de Hadès, et la foudre de Zeus.
Его всемогущий отец отнял у меня силу, когда я поддержал Аида в их семейной ссоре.
Son père tout-puissant me les a ôtés pour avoir pris le parti de Hadès.
Трезубец Посейдона. И вилы Аида.
Le trident de Poséidon et la fourche de Hadès.
Мы используем Гвинейский перец... жарче, чем Аида.
Nous utiliserons un piment de Guinée... plus brûlant qu'Hadès.
Ты единственный живущий полукровка, потомок Зевса, Аида или Посейдона.
Tu es le seul héritier sang-mêlé vivant de Zeus, Hadès ou Poséidon.
Ты замечательно справился, но ты все еще единственное живущее дитя Посейдона, Аида или Зевса.
Tu as fait du bon travail, mais tu restes le seul enfant vivant de Poséidon, Hadès ou Zeus.
Выглядит как дочь Аида и Посейдона.
On dirait la fille d'Hadès et de Poséidon.
Во время Аида все выяснилось.
Ça a pété, pendant l'Aïd.
Аида.
Aida.
Аида.
- Aida.
- Аида.
- Aida.
ƒжамил €, "арина, √ юзель, — аида,'афиза," ухра, Ћейла, " ульфи €.
Sayida, Khafiza, Zukhra,
Остановитесь, сеньора Аида!
Arrêtez-vous!
Аида.
- Ida.
- Яд Аида.
- Venom, de Hadès.
- Из царства Аида?
- Des Enfers?