Айвы tradutor Francês
36,536 parallel translation
А вы можете, пожалуйста... может, выпишете мне сегодня чек с последними выплатами...
- Je vous en prie... Est-ce que je peux avoir mon salaire aujourd'hui?
Вы случайно отправили устройство в будущее, а потом вдруг
"On s'en fout, on est complètement tarés." "Non, rendez-moi ma machine."
А ещё вы не можете уйти, пока не заберёте у Рейни своё устройство.
Pouviez-vous continuer ainsi?
А вы сказали : "Я не могу". "Быть войне".
Ça a été la goutte d'eau.
Им нужен был ваш вечный источник энергии, а вы хотели вернуть машину времени, которая превратилась в Обменник душ. Но вам не удавалось одержать верх.
Comment pouvez-vous savoir tout ça?
А вы...
"too much"?
Я задействовал устройство, которое подключено в моей лаборатории. А вы задействуете своё, чтобы вернуться в начало.
Quant à moi, pour sauver Lydia, je n'ai qu'un voyage à faire.
А мы боялись, что вы переключились на следующее дело.
Le trafic que faisait Dorian Rothlighter existe toujours avec ou sans lui.
— Вы её не знаете? — А вы?
- Vous ne la connaissez pas?
— А вы?
- Et vous?
А сейчас мы говорим, что можем попасть в заброшенное здание, где он работал! А вы говорите, что нам нельзя туда входить?
On vous dit qu'on a accès à un bâtiment abandonné où il travaillait et vous nous dites qu'on ne peut pas y entrer?
Теперь у вас мёртвый коп, а вы говорите, что нужно всё делать по правилам?
Maintenant, un flic mort. Et vous voulez suivre les règles à la lettre?
Стой, а вы кого убили?
Qui avez-vous tué?
А если нет, то кто вы?
Sinon, vous êtes quoi?
А вы - Маркус Бун и Рё Ишида.
Vous êtes Marcus Boone et Ryo Ishida.
Значит, вы его не изобрели, а украли.
Vous n'avez pas créé la technologie, vous l'avez volée.
Но вы сэкономите мне кучу времени, а себе - кучу нервов, если дадите его координаты.
Mais vous pouvez m'épargner du temps et à vous-mêmes beaucoup d'ennuis si vous me confiez ses coordonnées.
А вот тут вы ошибаетесь.
C'est là où vous vous trompez.
Весь мир говорит о Барби, а вы копаетесь с Тувье!
Le monde a les yeux braques sur Barbie, et vous, vous restez bloques sur Touvier!
А вы двое выжили.
Vous deux avez survécu.
Я просто питаю слабость к тем, кто остался последним из своей расы, а именно такими вы сделали моих друзей.
Il se trouve que j'ai une affection particulière pour ceux qui sont les derniers de leur espèce, ce que vous avez provoqué, mes amis.
А вы времени даром не теряли.
Vous avez été très occupés ici, n'est-ce pas?
Вы поможете этим замечательным людям. А они помогут вам.
Vous aiderez ces magnifiques humains et ces magnifiques humains vous aideront.
Вы та ещё зануда, но вы освежаете обстановку, а для директора это практически... брак.
Tu es une épine sous mon pied mais au moins ça change de d'habitude. Et pour un professeur principal c'est presque... le mariage.
Когда вы проявите агрессию, а это точно случится... вы пожалеете, что согласились проверять мисс Куилл.
Quand vous passerez à l'attaque, et vous le ferez... vous regretterez avoir pensé que vous pouviez inspecter mlle. Quill.
А вы...
Et vous...
А не могли бы вы... поцеловать меня?
Et vous pourriez m'embrasser?
А потом мы решим, насколько вы полезны.
Et nous verrons si vous êtes toujours utile.
Вы готовы, мистер А?
Vous êtes prêt à partir, M. A.?
Ну, ладно... Вы тут разбирайтесь, а я пошла в школу.
Je vous laisse voir ça, j'y vais.
А о чем вы, вообще?
Vous parlez de quoi?
Вы выбрали замечательную рыбку, а какая посильная цена.
Quel joli poisson vous achetez, et à un si bon prix!
Я хочу, чтобы ты была моим двойником, ты выйдешь на улицу, и убийца убьет тебя, а не меня.
Tu dois être ma doublure pour que le tueur t'attrape à ma place.
Вы выбрали замечательную рыбку, а какая посильная цена.
Quel joli poisson, et à un si bon prix!
А вы работаете со всеми отделениями полиции в округе Аламеда?
Le bureau du procureur travaille-t-il avec tous les services de police du comté d'Alameda?
Полковник Орлов, а Вы что скажете?
Colonel Orlov, qu'en dites-vous?
А ты выйдешь замуж за дантиста.
Et tu seras mariée à un dentiste.
Вы всегда так говорите, а потом проверяете.
Tu dis toujours ça, et c'est toujours un exercice.
Схожу к нему. А вы идите в лазарет, сделайте анализы.
Vous deux devriez aller à l'infirmerie...
А давно вы с Генри женаты?
Depuis combien de temps êtes-vous mariée?
Но еще не вышел, а значит, пока вы оба там, ты не спустишь с него глаз.
Ce n'est pas encore fait, donc tant que vous y êtes ensemble, tu ne le quittes pas des yeux.
Я дал вам неделю на поиски свидетеля, а вы обошли моё решение, так что у вас должны быть очень веские причины для возобновления дела.
Je vous ai donné 7 jours pour trouver ce témoin, et vous avez agi dans mon dos, j'espère que vous avez une bonne raison pour réouvrir ce procès.
Если я выйду, а Галло нет, первым достанется Кевину.
Si Gallo ne sort pas et moi oui, il s'en prendra à Kevin.
Спасибо, но вы пришли не нанимать меня прокурором, а предложить Леонарду Бейли сделку.
Merci, mais vous n'êtes pas venu m'embaucher comme procureur, mais pour offrir un accord à Leonard Bailey.
А теперь Майк им угрожает, и если не прекратит, ему не дадут выйти.
Et Mike essaie de jouer au plus fort avec eux, et s'il n'arrête pas, ils ne le laisseront pas sortir.
А вы мне только начали нравится.
Juste quand je commençais à vous apprécier.
А если использовать матовое стекло, вы даже никогда не будете их видеть.
Et si on utilise du verre givré, vous n'aurez même pas à poser les yeux sur eux.
А вы кто?
Qui êtes-vous?
Вы рассматривали только юрфирмы, а им нужны общие помещения, но...
Tu as envisagé que des cabinets, et les avocats ont besoin d'espaces communs, mais...
Я уже говорил вам, что Галло купил охрану, а вы ответили, что им не начальник.
Je vous ai dit que les gardiens le soutenaient, et vous n'avez aucune autorité sur eux.
Сначала Галло был твоим врагом, а теперь даёт тебе телефон, словно вы лучшие друзья.
Tu sais ce qui n'en a pas? Un jour Gallo est ton ennemi, et le jour d'après, il te tend son portable comme s'il était ton meilleur ami.