Активов tradutor Francês
179 parallel translation
Некогда гордые финансовые гиганты лежали, поверженные лишенные активов в лохмотьях своей финансовой политики.
Les orgueilleux géants de la finance étaient ruinés, leur capital, dilapidé, leur stratégie, anéantie.
Я специалист по нахождению недооценённых активов, таких как, может быть, ваш бизнес.
Je suis un expert : Je reconnais les sociétés sous-évaluées.
Как видно из грубо приближенной таблицы активов в колонке J, чистая стоимость землеотвода была практически равна нулю.
Comme l'indique l'actif brut rectifié dans la colonne J, la valeur nette des achats fonciers se monte à zéro.
" аким образом, родились банковские операции с частичным обеспечением, т.е. выдача в кредит во много раз больше денег, чем сумма активов на депозите.
Ce fut la naissance de la réserve fractionnaire est que les prêts, l'emprunt de nombreuses fois plus d'argent que vous avez des actifs en dépôt.
Ни при каких условиях ни я, ни кто-либо из моих начальников не дал бы разрешения на перевод государственных активов на некий неавторизованный счёт...
Ni moi-même ni mes supérieurs n'approuverions le transfert des biens publics sur un compte non autorisé.
Вы хотите оплатить танкеры на 100 %, чтобы, если во время процесса пробьют щит обязательств, который мы для Вас создали, там не оказалось реальных активов, только долг.
Vous allez financer les pétroliers à 100 %. Si un litige pénétrait... vos limites de responsabilité, votre passif n'existerait pas. Il ne reste que des dettes.
Тенденции роста процентных ставок, распродажи активов, снижение рыночных цен.
Hausse des taux, baisse des titres négociés et du prix des actions.
сокращения, корпоративные подачки и продажа всех общественных активов, которые он нашел.
licenciements, cadeaux de l'État, et vente de tous les biens publics à sa portée.
А все поиски активов Кинтэла, что я провел. Машины, финансовые потоки... Мне их убрать в долгий ящик?
Toutes les recherches que j'ai faites sur les actifs de Kintel, ses caisses, son argent, je dois ranger ça dans un tiroir?
Местным гарантом моих активов. А мистер Элсворт будет моим попечителем.
Mes intérêts dans ce camp seront en sécurité et M. Ellsworth sera responsable de mes affaires.
Дерек говорит, что ни один из вас не вкладывал никаких активов в ваш брак.
Derek a dit qu'aucun de vous n'a acquérit de biens pendant le ce mariage. Mm-hmm.
У него почти шестёрка, не считая активов.
Sans ses biens? Je dirais qu'il a moins de 600 000.
Я знаю, Марв, но у тебя нет активов.
Je sais, Marv, mais... - Pas de capitaux.
Я узнал, что в твоем офисе запустили крупное расследование всего, что касается моих активов.
On m'a dit que votre bureau allait lancer une grande enquête sur les affaires de Linderman.
Наш отдел работает с Управлением контроля зарубежных активов.
- On travaille avec le bureau de contrôle des avoirs étrangers. Vous connaissez?
Я позволил себе загрузить список текущих Национальных действующих активов
J'ai téléchargé la liste nationale des membres actuels.
Ну ок, но ссылаясь на правила выступления, каждый заверенный должен знать всех активов.
OK, mais d'après les règles du test de reconnaissance, tous les bizuts doivent connaître tous les actifs.
Что означает что Джошуа Ваппер будет на распознавательном тесте активов.
Donc Josh Whopper sera dans le test de reconnaissance.
Другими словами, деньги пришли из несуществующих активов.
En d'autres termes, l'argent ne vient pas de leurs actifs existants.
Наш птенчик остался один в этой нелепой постройке с умопомрачительной суммой весьма ликвидных активов.
Laissant notre gogo seul dans cette hallucinante demeure avec une quantité indécente d'actifs en liquide.
( on-line трансляция ) Продолжается распродажа биржевых активов. Индекс Доу Джонса упал на 450 пунктов.
D'importantes liquidations ont lieu, le Dow a perdu 450 points dans un énorme volume.
Мы остановились на принципах финансового кредитования под залог активов.
On révisait les directives de prêt selon les actifs.
Итак, эм... за вычетом из активов твоего отца эм... задолженностей по кредитной карточке, расходов на похороны, налогов и так далее, получаем эм... около 25 000 долларов.
En soldant le passif, les débits, les frais d'enterrement et les frais de votre père, la succession s'élève à 25 000 $.
Однако, наши компьютеры высчитавают возможный риск для наших Активов.
Tout à fait. Cependant, nos ordinateurs calculent les risques potentiels pour nos actifs.
Пока вы работаете над антидотом, команда активов будет охранять кампус и попытается найти пропавшую ампулу.
Alors que vous chercherez un antidote, un groupe d'Actifs sécurisera le campus et essayera de localiser la fiole manquante.
У активов их нет.
Les Actifs n'en ont pas.
Собирай образы и приготовь активов по нужным направлениям.
Commencez avec les empreintes et mettez les Actifs sur le terrain.
Кроме того, что... у Активов мозги не такие, как и у нас.
Sauf que... Les cerveaux des Actifs ne sont pas comme les nôtres.
Относительно личных активов мистера Басса. Они будут положены на счет, к которому вы, Чарльз, получите доступ на ваш 18-ый день рождения.
En ce qui concerne les biens personnels de M. Bass, ils vont être placés sur un dépot qui vous sera accessible dès votre 18ème anniversaire.
Большинство Активов отдыхают.
{ \ pos ( 192,210 ) } La plupart des actifs sont au repos.
Но для наших Активов он должен сохраняться... строго определенным.
Mais pour nos agents, le monde doit être constamment sûr.
Меня только что информировали, что четверо Активов собираются сбежать.
On vient de m'informer que 4 agents préparent à s'échapper.
Все закрыть, всех пересчитать, весь персонал и Активов.
Fermez tout. Relevez les effectifs, les agents et le personnel.
Мисс Альварес, мистер Блевинс... я так понимаю, вы потеряли обоих Активов и клиента?
Mme Alvarez, M. Blevins, dois-je comprendre que vous avez perdu vos agents et notre client?
Нет никаких "мы" в этом уравнении, мистер Блевинс, и вас не касается отбор Активов на задания.
Vous ne décidez rien, M. Blevins. Vous n'avez pas à vous soucier des agents et de leurs engagements.
Этот человек, которого вы ночью сюда привели, был, до прошлого года, одним из наших Активов.
Cet homme, celui que vous avez emmené ici ce soir, était l'un de nos agents jusqu'à l'année dernière.
- Первое собрание как активов.
- Première réunion d'actifs.
В день мы отправляем как минимум 10 Активов.
On déploie au moins dix agents parjour.
Вы раздаете наших Активов.
Vous liquidez nos agents.
Вам рекомендуется известить всех кредиторов заплатить по всем ипотечным требованиям после чего мы приступим к распродаже активов данного бизнеса.
Je te conseille de le notifier à tous les créanciers, régler tous les créanciers, et on pourra commencer à répartir les actifs de l'entreprise.
Ты подталкиваешь. Активов, персонал...
Tu as donné le dessin à Topher.
Даже если бы я знал, что это поможет, я сомневаюсь, что мне хватит времени на поиск денежного следа, и у меня нет разрешения на изъятие активов.
Même si je les connaissais, il est trop tard pour suivre l'argent. Et je n'ai pas l'autorisation de révéler des sources.
Мы планируем перевезти несколько активов из этого Доллхауса к нему для грандиозного открытия.
On prévoit de transférer quelques Actifs de cette maison sous ses soins pour la grande ouverture.
- Думаю, они пытаются собрать портативное устройство, с которым можно ввести образ любому без архитектуры имплантов для активов...
Je pense qu'ils essaient de construire un appareil portable qui soit capable d'imprégner n'importe qui, sans architecture d'Actif,
Кстати, я прочел занятную статью в журнале "Мир рекламы". Автор уверяет, что значительные потери активов негативно влияют на общее состояние рынка.
Ça me rappelle un article que j'ai lu dans un magazine, qui disait que les pertes d'une société en matière d'image de marque ont des répercussions négatives sur les plus-values du marché.
Как насчет остальных займов или активов?
Des dettes ou des avoirs?
А когда он позвонил чтобы сообщить о том что обручился, вы запаниковали, так как активов для возврата взятого вам не хватало.
Et quand il s'est fiancé, vous avez paniqué parce que vous ne pouviez pas rendre l'argent.
Хорошо, хорошо. 20 % моих активов?
D'accord. 20 % de mes biens?
Никаких активов, кроме счёта в банке, к которому вы имеете доступ в любой момент.
Pas d'actifs financiers hormis un compte bancaire accessible quand vous le voulez.
Иными словами, деньги не приходят из существующих активов.
De plus, la naissance la plus couramment acceptée correspond exactement au début de cet âge.
И N-73... бла-бла-бла... он воздействует на Активов позже, понятно?
N Sept Trois... Blah, blah, blah...