Ангельски tradutor Francês
61 parallel translation
Она - тот ангельский голос, которой желает вам спокойной ночи, целует вас в лоб, шепчет сквозь сон.
C'est la voix d'ange qui vous souhaite une bonne nuit. Elle vous embrasse sur la joue... et murmure "Dors bien".
Я до сих пор могу слышать её ангельский голос.
Je peux encore entendre sa voix d'ange.
у меня будет ангельски чистое лицо!
- Génial, le paradis des boutonneux.
Она была так больна и очень страдала, хотя выдержала это с большим терпением, потому что у нее ангельский характер, мистер Бингли.
Elle est en effet très malade, et souffre énormément, malgré le plus grande patience du monde, et son tempérament très agréable.
Я думаю, даже.. ангельский.
on parle d'un véritable archange.
Майки, Джерри вам нравится ангельский пирог?
Mikey, Jerry... vous aimez les cheveux d'ange?
Она живет в твоей машине или в наушниках, когда ты один в твоей голове - ангельский хор, большие и живописные переходы.
Elle vit dans votre voiture ou écoutée au casque, seul... avec ses panoramas, les chœurs angéliques dans la tête.
У тебя потрясающий характер, Чарли, ангельский.
T'as une bonne façon d'aborder la vie, Charlie.
Ты ангельски играешь.
Si tu joues comme un ange, pourquoi est-ce que tu ne joues pas?
Если я ангельски играю, почему ты не слушаешь?
Menteur, tu n'es qu'un porc.
Подождите. Я вправе мой Ангельский Пропуск для свободного хода.
J'ai le droit d'utiliser ma Carte Privilège.
Я бы хотел получить Ангельский Пропус, пожалуйста.
[UNCUT] Je vais garder ma Carte Privilège.
На секунду я учуял ангельский запах, что исходил от моей Голди.
Rien qu'un instant, flotte l'odeur angélique de ma Goldie.
У него был ангельский голос. Но говорил он только со мной.
Il avait une voix d'ange, mais il ne parlait qu'à moi.
Я хочу ангельский торт.
Je veux un angel cake.
Я должен услышать твой ангельский голосок!
Je voudrais entendre ces belles voyelles galloises!
Прощай, мой ангельский пирожок. Ты всегда будешь для меня девушкой Бейк-лайт
Adieu, ma marquise. vous serez toujours ma muse Bake-O-Lite.
Ангельский торт.
- Un gâteau des anges!
"Суицидальный Петтинг". "Ангельский Косяк" "Только Головка". "Трехчлен"
Rampe du Suicide. Casse-croûte d'Ange. Tout au Bout.
Ангельский фокус-покус.
Du vaudou d'ange?
Этот голос, этот ангельский голос.
Cette voix. Cette voix angélique.
У меня же просто ангельский характер.
Je suis aussi douce qu'un agneau.
Ангельский пряник!
Tu es un vrai ange en cookie. Oh!
я никогда не видел чтобы черный выгл € дел настолько ангельски.
Jamais vu un regard noir si ad...
И вот однажды... Однажды разверзлись небеса, и ангельский голос раздался на моём автоответчике!
Le ciel s'est ouvert, et j'ai trouvé la voix douce d'un ange sur mon répondeur.
Совсем скоро, мои дорогие, в передаче "Семейный час с Баззом Уинстоном", вы услышите самый ангельский голосок, который звучал в этом сезоне на нашей волне.
A présent, mes loulous, à suivre le Buzz Winston Family Hour, l'un des rares talents du moment, une jeune fille à la voix d'ange.
Ангельский клинок не сработает, я больше не ангел.
La lâme ne marche pas parce que je ne suis plus un Ange.
Да, у него ангельский голос.
Oui, il a une voix angélique.
Просто ангельский, бля, голосок.
Une putain de voix d'ange.
Народ учует ангельский дух.
Des gens commencent à piquer, ils reniflent de la poussière d'ange.
У вас ангельский голос.
Vous avez la voix d'un ange.
Вы вдвоём смотрелись так по-ангельски.
Parce que vous deux sembliez si angéliques.
Ух ты, я что - ангельский голос?
Hey c'est cool. Je suis un rêve?
У нее ангельский голос! "-" У нее ангельский голос! "
- "Il a une voix d'ange!" - "Il a une voix d'ange!"
Боже, у него ангельский голос.
Il chante comme un ange!
Единственный вариант спасти эту дурацкую песню - это мой ангельский альт.
La seule façon d'arranger cette chanson de merde c'est ma voix d'alto angélique. Whoa.
Вообще-то нет... Может быть ты и не помнишь, но спокойствие - не мой ангельский чин.
La patience n'est pas une de mes vertus.
♪ Да, то как свет падает на твои волосы, и фон позади тебя, все выглядет ангельски.
La façon dont la lumière se reflète sur tes cheveux avec cet écran derrière toi, c'est angélique.
У него ангельский голос.
Il a la voix d'un ange.
Нет, серьёзно, у тебя ангельский голосок и ты как будто...
- Non, mais sérieusement, Tu a la voix d'un ange, et c'est comme
И мистер Мойер у вас ангельский голос.
Et, M. Moyer, vous avez la voix d'un ange.
Ангельский голосок
La voix d'un ange.
Это как.. как ангельский коврик.
C'est comme un tapis de sortie de douche parfait.
У Сида чертовски ангельский голосок.
Notre Sid chante comme un foutu ange.
Просто ангельский запах.
ça sent très bon.
Моя мама говорила, что у нее ангельский голос.
Maman disait qu'elle avait la voix d'un ange.
У нее ангельский голос?
A-t-elle la voix d'un ange?
Ангельский?
D'un ange?
У нее ангельский голос.
Elle a la voix d'un ange.
Просто ангельский, если она захочет.
- Comme un ange, quand elle le veut.
Можно мне ангельский порошок?
Je peux avoir mon PCP maintenant?