Бабушка умерла tradutor Francês
143 parallel translation
- Бабушка умерла.
- Granma'est morte.
Барышня, ваша бабушка умерла!
Mademoiselle! Votre grand-mère se meurt!
Когда моя бабушка умерла была похоронная церемония. - Я помню.
Quand ma grand-mère est morte... il y a eu une cérémonie.
Когда мне было 12 лет, моя бабушка умерла разрешив мне вернуться под опеку моей матери.
Quand j'eus douze ans, ma grand-mère mourante m'autorisa à retourner avec ma mère.
Бабушка умерла за месяц до того. Она уже не поднималась с татами.
Le mois où grand-mère est morte, elle restait couchée sur le tatami.
Моя бабушка умерла два месяца назад, потому что я навестил её в больнице.
Ma grand-mère est morte à cause de ma réaction à l'hôpital.
Может это из-за того что когда ты примешь решение, ты как будто примешь что бабушка умерла?
[UNCUT ] Tu ne crois pas que... [ UNCUT] une fois la décision prise, tu pourras laisser Mémé enfin partir?
Хотя бабушка умерла, но все вокруг так и дышит жизнью...
Même si Mémé est partie, il y a quelque chose de presque...
Моя бабушка умерла вчера вечером.
Ma grand-mère est morte hier soir.
Мальчик не знает, что его бабушка умерла? - Г-5.
Le gamin ignore que sa mamie est morte?
Я пришла сказать вам, что моя бабушка умерла,..
- Ma grand-mère est décédée.
Моя бабушка умерла!
Ma grand-mère est morte.
Когда моя бабушка умерла, я была очень расстроена.
Ben ouais... Quand ma grand-mère est morte, j'étais plutôt déprimée.
Моя бабушка умерла, когда я был совсем маленький.
Ma grand-mère est morte.
" Моя бабушка умерла в 70.
" Ma grand-mère est morte à 70 ans.
Бод верит, что его бабушка умерла, превратилась в ящерицу, потом еще всякое происходило, в том числе как-то раз свинина попала в блюдо с чили и базиликом, которое Джин съела шесть месяцев назад.
Pod rêve que sa Grand-mère est morte, et réincarnée en lézard, puis, quelques réincarnations plus tard, en cochon, et qu'il y a 6 mois, Jin l'a mangée avec des piments et du basilic.
- Бабушка умерла.
- Sa grand-mère est décédée.
У меня как раз в это время бабушка умерла.
Ce jour-là, ma grand-mère venait de mourir.
Я слышала, умерла твоя бабушка, Перрис.
On m'a dit que ta grand-mère était morte.
Моя бабушка, Салли Бак, умерла, не предупредив.
Ma grand-mère, Sally Buck... est morte sans me prévenir.
Бабушка умерла.
Morte?
Как раз после того как умерла моя бабушка.
Après la mort de ma grand-mère. Qu'est-il arrivé?
Я всегда думала, что для всех естественно оказываться в другом месте, или быть одетым в другое платье, или становиться намного старше, как когда я была в 3-м классе и умерла моя бабушка, и я отсутствовала 2 года.
J'ai toujours pensé que les gens se retrouvaient ailleurs, portaient une autre robe ou étaient plus âgés, comme quand j'étais en CE2 et que ma grand-mère est morte, je n'ai été nulle part pendant deux ans.
Первые с тех пор, как умерла твоя бабушка.
Ce sont les premières larmes de Sybil. Les premières depuis la mort de votre grand-mère.
Бабушка умерла.
Ma grand-mère est morte.
- Mоя бабушка умерла. - O, мне так жаль...
- Ma grand-mère est morte.
У неё была одна только бабушка, и вот она недавно умерла
Il ne lui restait que sa grand-mère qui vient de mourir.
Раз и все. - Моя бабушка тоже во сне умерла.
On m'a dit que ma grand-mère était morte dans son sommeil.
Бабушка Харуко умерла в доме престарелых.
D'autant qu'elle est morte peu de temps après.
умерла ваша двоюродная бабушка Глэдис.
Votre grand-tante Gladys est décédée.
Просто мама умерла, с сестрой я не разговариваю бабушка всё время спит в последнее время.
{ \ pos ( 192,285 ) } C'est genre : maman est morte, je ne parle pas à ma sœur... { \ pos ( 192,285 ) } grand-mère dort beaucoup ces temps-ci.
Я не понимаю, если он так устроил шикарный ужин, что ему помешало нам помочь, когда умерла наша бабушка?
Si tu peux te payer un tel festin, pourquoi n'as-tu pas aidé quand Mammy est morte?
Это началось с того, как умерла ваша бабушка?
Ça a dû arriver à la mort de votre grand-mère, non? Oui.
И в Сибонее я прожил до 9-ти лет. Потом умерла моя бабушка.
J'ai vécu à Siboney jusqu'à neuf ans, jusqu'à la mort de ma grand-mère.
Но моя бабушка вроде как умерла.
Mais ma grand-mère est un peu morte.
Бабушка Фибс только что умерла.
La grand-mère de Phoebe est morte.
Бабушка сегодня умерла.
Mamie est morte aujourd'hui.
Бабушка, тетя Сетимия умерла, это я, Мэдоу.
Tante Settimia est morte. C'est moi, Meadow.
Бабушка, тётя Сетимия умерла, это я, Мэдоу.
- Une bouchée. Comment restez-vous si mince?
Твоя бабушка... Ева Гарфилд. Она умерла в прошлом году, верно?
Ta grand-mère, Eve Garfield, est morte l'année dernière, n'est-ce pas?
Притворись больным. Скажи, что умерла твоя бабушка. Сожги магазин.
Dis que t'es malade, que ta grand mère est morte, brûles le magasin!
Ну да. С тех пор как умерла бабушка, за ним стало некому ухаживать.
Oui, depuis que grand-mère est morte, plus personne ne prend soin de lui.
- У нее бабушка только что умерла. - Вот именно.
- Sa grand-mère vient de mourir.
Сегодня утром умерла моя бабушка.
Ma grand-mère est morte ce matin.
С тех пор, как умерла моя бабушка...
Depuis que ma grand-mère est morte...
Бабушка Синиса умерла и оставила ему квартиру в Вене.
La grand-mère de Sinisa est morte, et lui a laissé un appartement à Vienne.
Умерла моя бабушка, и 16 декабря были похороны.
Je me suis sentie mal de ne pas être là, mais ma grand-mère est morte et on l'a enterrée ce jour-là, le 16 décembre.
А если бы твоя бабушка прожила ещё неделю или умерла неделей раньше?
Si ta grand-mère avait vécu une semaine de plus? Ou une semaine de moins?
Моя бабушка Анна умерла два года назад из-за рака мозга.
Ma grand-mère, Anna, est morte il y a 2 ans d'un cancer du cerveau.
С тех пор, как умерла бабушка.
Depuis la mort de mamie.
Умерла, а все равно с тобой возиться ", —... ворчала тогда бабушка.
"Putain, elle reste toujours une plaie même après sa mort." C'est ce que Grand-Mère a dit.