Бездомных tradutor Francês
509 parallel translation
И тогда поселят где-нибудь как бездомных, а там платить не надо.
On vous reloge où tu payes rien.
Приютите бедных и бездомных. Запаситесь едой и питьем на неделю.
Hébergez dans vos propres maisons, les pauvres, les mendiants, les sans logis, faites des provisions de vivres et d'eau pour huit jours.
Нет, я обеими руками за свободу и развлечения, но я никогда не опущусь до уровня бездомных.
Non, je suis pour la liberté et le plaisir mais je n'en deviendrais pas clochard pour autant. - Whiskey?
И если бы ты знал о деньгах, то не пошел бы в ночлежку для бездомных.
Si tu avais connu ta richesse, t'aurais couché ailleurs.
Приют бездомных.
Abri de sans-abri.
Меня преследовало несколько бездомных собак, они загнали меня в зоопарк.
Je les ai suivis jusqu'au zoo. C'est eux qui m'y ont conduit.
Они подбирают бездомных с улиц туда.
Pour les minables qu'ils ramassent dans la rue.
У меня тысячи бездомных людей.
J'ai plein de sans-abris qui se promènent.
Он долго собирал, подбирал последователей - из числа нищих, бездомных, из "заблудших душ" лондонских улиц.
Il fallut du temps pour réunir ses fidèles : Les pauvres, les sans-abri, les âmes égarées des rues de Londres.
Для того, чтобы помочь расселить бездомных, снова начало работать агентство по торговле недвижимостью.
Afin de faciliter le logement des sans-abri, L'agence immobilière d'état a recommencé à travailler.
Мне надо ехать на благотворительное собрание в пользу бездомных.
J'ai un gala de charité pour les sans-abri de Beverly Hills.
Вы приютили двух бездомных детей? Да. Бедняжки, совсем юные, а уже осиротели.
Ca doit être dur avec ces deux sinistrés chez vous... ils sont si jeunes, les pauvres!
Еженедельное комедийное шоу о бездомных.
Une comédie hebdomadaire sur les sans-abri.
Мы хотим найти забавный, живой способ привести проблему бездомных на телевидение.
On veut un style drôle, débridé... pour poser le problème des sans-abri à la télé.
У нас три дурацких бездомных персонажа.
Alors... on a trois bargeots, trois sans-abri.
Он сообщил о своем решении полностью расчистить район трущоб, и создать там условия для проживания бездомных.
Bolt a rendu publique son intention de nettoyer les bidonvilles qui dorénavant lui appartiennent et où il compte loger les sans-abris qui y vivent.
"Єрт побери!" бездомных и должен быть дерьмовый цвет кожи.
Nom de Dieu. Les sans-abri ont mauvaise mine.
ѕотом, € должна была по € сн € ть ему насчЄт бездомных.
J'ai dû lui parler des sans-abri.
" ы что, наезжаешь на бездомных?
Tu dis du mal des sans-abri?
ƒа что ты вообще знаешь о бездомных?
Qu'est-ce que t'en sais?
ѕомогу ветеранам войны, поддержу бездомных, ƒжон?
Aux vétérans, aux sans-abri?
В те времена было обычным делом, что в канун Рождества... добрые джентльмены обращались к владельцам фирм... за пожертвованиями для бедных и бездомных.
La coutume voulait que, la veille de Noël, des messieurs bien intentionnés visitent des bureaux afin de collecter des dons pour les pauvres et les sans-logis.
Мы прилагаем усилия по сбору денег для бедных и бездомных.
Vous m'avez fait peur. Parmi nous, quelques-uns s'efforcent de réunir des fonds pour les pauvres.
- Кто он такой? Ну, он... знаете, из бездомных, что спят на скамьях в парке.
C'était un vagabond, rencontré dans le parc.
я говорю от имени всех бездомных и безработных жителей этого города и всех остальных городов, где заправл € ют бездушные буржуи, которые зомбируют вас и заставл € ют приносить им еще больше денег.
Je parle au nom des sans-abri et sans-empIoi de Detroit et de toute autre ville dirigée par des capitalistes sans-cœur dont la seule devise est de faire de l'argent à tout prix.
Он будет поддерживать идею благотворительности для "Доброй Воли". Понимаете, одеть малоимущих и бездомных.
Il parraine une association caritative récoltant des vêtements pour les pauvres et les SDF.
Вы делаете это для бездомных?
- Pour les sans-abris?
Я снимаюсь сегодня в фонде для бездомных транссексуалов.
Je pars. J'ai un gala au profit des vétérans transsexuels S.D.F.
Первое, он остается под наблюдением Доктора Аарона Монте ; второе, за ним сохраняется прежнее место работы в Балтиморском приемнике бездомных животных ; и последнее, он поселится в доме Мистера и Миссис Арлан Грин, которые прошли специальную программу помощи пациентам Лечебницы Друид Хилл при вхождении в общество.
Premièrement, qu'il poursuive sa thérapie avec le Dr Aaron Monte, qu'il conserve son emploi au Refuge animalier de Baltimore, et enfin, qu'il réside chez M. et Mme Arlan Green, formés pour aider les patients de Druid Hill à se réinsérer dans la société.
Обычно ставят четверых бездомных.
D'habitude, on te met avec quatre figurants.
Особенно нищих, бездомных.
Surtout les dépossédés et les sans-abri.
Здесь много бездомных...
- Je ne peux pas, parce que bientôt, la messe des sans-abri commence.
- Так мы зовём бездомных.
- Ce sont nos sans-abri à nous.
- На Земле нет бездомных. - Прошу прощения?
- On n'a pas celui-là.
Она похожа на тех бездомных животных которых никто не хочет, потому, что они не миленькие.
C'est comme à la fourrière ces bêtes... pas assez bien pour qu'on en veuille.
Двое старых бездомных пьянчуг.
Deux S.D.F. Dingues.
Представители среднего класса Парижа частенько приходили сюда, чтобы прежде обитали толпы бездомных, прятались воры и прочие маргинальные слои...
Les bourgeois parisiens venaient en voir ici. ... des marginaux, une sorte de cour des miracles.
Теперь, девочки, вы – маленькие котята в приюте для бездомных животных.
Maintenant, vous êtes des chatons au refuge de la SPA.
Прошу прощения. Меня зовут Ребекка ДеМорней. Я из приюта для бездомных.
Je suis Rebecca DeMornay, du foyer des sans-abri.
Вы говорите о превращении сотен тысяч людей в бездомных беженцев. Верно.
Vous allez faire des centaines de milliers de réfugiés.
Я занималась благотворительностью в приюте для бездомных, которым управляет Питер. Это его имя. - Это был "рабочий день".
J'étais bénévole au foyer que Peter dirige pour les sans-abri.
Как насчет бездомных?
Et les sans-abri?
85 процентов владельцев бизнеса, основанного на бездомных рикшах, разоряются в течение первых трёх месяцев.
85 % des sociétés de rickshaws tirés par des SDF font faillite dans les 3 premiers mois.
Видишь бездомных, но тебе не до них
Les clodos Vous en faites pas pour eux
Добровольцем на алкогольную кухню для бездомных роботов.
Faire du volontariat au bar du cœur.
Эта история о бездомных слишком длинная.
Il dit à sa secrétaire de taper à simple interligne.
- А это один из этих никчемных бездомных дураков, которые там живут.
Vous devez vous demander pourquoi Bolt est-il disposé à payer 4 milliards de dollars pour ces ruines sans aucune valeur, n'est-ce pas?
Тут полно каких-то бездомных!
Des clochards mangent du foie gras.
Нет, Джерри, ты призываешь одеть бездомных. - Элейн, может прекратишь? - Что -?
Elaine, tais-toi.
сэр, какова ваша позиция по вопросу о бездомных?
- M. le ministre...
- Отдадим в благотворительную столовую для бездомных.
Pour la soupe populaire.