Бизнесменами tradutor Francês
20 parallel translation
Ну, может и не сердечную доброту, или свободу, или... или любовь, но меня никогда не заставляли спать с иностранными бизнесменами.
Pas vraiment de la bonté, ou la liberté... ou de l'amour, mais jamais je n'ai été contractuellement obligé de coucher avec des hommes d'affaires étrangers.
- Волдрум этим и славиться : первоклассными бизнесменами и их спутницами. Это наше прикрытие, чтобы они купились на это.
C'est monnaie courante parmi les hommes d'affaires au Waldron, et c'est notre couverture.
Сорвала с себя одежду во время встречи с бизнесменами.
{ \ pos ( 194,215 ) } Elle a arraché ses habits dans une pièce pleine d'hommes d'affaires.
Вы можете сделать, чтобы я чувствовал себя деревенщиной, но это не измени, то о чем я думаю что имею дело с бизнесменами
Vous pouvez me faire sentir péquenaud, mais ça ne change pas ce que je pense... ce qui est que je traite avec des hommes d'affaires.
Тут вот ещё что... Недавно в своём докладе Президенту директор Ча говорил о взятках между агентами КЦРУ и бизнесменами.
Celui-là vraiment... le Chef Cha a parlé de ce haut placé de la KCIA qui se disputait avec un entrepreneur.
Поэтому я устраиваю небольшую встречу-знакомство с бизнесменами и попросила компанию Тома помочь.
Je rencontre des entrepreneurs et j'emploie Tom pour m'aider.
Общаюсь в основном с бизнесменами и рекламодателями.
Je ne fréquente que des hommes d'affaire et des publicitaires.
К примеру, Обе наши работы в значительной мере финансируются пьяными азиатскими бизнесменами.
Par exemple, nos métiers sont tous deux financés par des entrepreneurs asiatiques souls.
Это был настоящий ад, растапливаемый политиками и иностранными бизнесменами.
C'était une course dans le trou le plus profond de l'enfer, encouragé par les politiques et les hommes d'affaires étrangers.
На ланче я тебя познакомлю с самыми влиятельными бизнесменами Нью-Йорка мистер Мейер Вульфшейм, мой добрый друг.
Je vais vous présenter un illustre homme d'affaires new-yorkais, M. Meyer Wolfshiem, mon cher ami.
С тех пор как Тери Пёрселл начала работать в отеле, с 2009, она организовывала встречи с богатыми бизнесменами, и политиками из ООН, которые приезжали с визитами.
Depuis Teri Purcell a repris l'hôtel en'09, elle arrangeait des rencards avec de riches businessmans et que les diplomates étaient en visite à l'ONU.
Я бы предпочел иметь дело с учёными, чем с бизнесменами.
Je préfère interroger un scientifique plutôt qu'un homme d'affaires.
Что его связывает этими четырьмя бизнесменами?
Et aux 4 hommes et femmes d'affaires?
"Некоторыми бизнесменами", но я не уверен, что было правдой.
"certains hommes d'affaires", mais je ne sais pas si c'était vrai.
Пытаясь соединить меня с богатыми бизнесменами. И пока ты не сдашь Series 7 ( экзамен на брокера ), это все чем ты будешь, блять, заниматься.
Et d'ici à ce que tu passes l'examen Série 7, c'est tout ce que tu feras.
- Аа - Они хотят, чтобы я охмурил с всеми этими богатыми бизнесменами и их жёнами.
Ils veulent que je séduise tous les riches propriétaires et leur femmes.
Людьми в правительстве, бизнесменами, политическими активистами, иностранными чиновниками.
Des gens du gouvernement, des hommes d'affaires, des politiques, des représentants étrangers.
Э-э, встречи с местными бизнесменами.
Que faisaient-ils ici? Ils rencontraient des entrepreneurs locaux.
"Джентльмены из Кали" непременно хотели выглядеть законными бизнесменами.
Ils voulaient passer pour des hommes d'affaires.
Мы хорошо ладим с бизнесменами.
On est comme des businessmen.
бизнесмены 33
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115