Болтаем tradutor Francês
224 parallel translation
- Мы всего лишь болтаем.
- Nous causons, c'est tout.
И некоторые суда мы теряем, потому что много болтаем.
Trop parler fait perdre des navires.
Слышите, трубы зовут нас к пролому ; а мы тут болтаем и бездельничаем, истинный Бог!
La trompette nous appelle, on cause et on ne fait rien.
Мы с Карен просто болтаем.
Karen et moi discutions.
Болтаем, болтаем. Меня ждут внизу у телефона.
c'est même elle qui me cherchait...
И мы не просто болтаем, как некоторые!
On n'est pas comme lui.
Например, он говорил с духами умерших, как мы с вами болтаем с бакалейщиками.
Après ça, rien ne pourrait me surprendre... des actes de Zorba, surnaturels ou pas.
Мы только болтаем, а даже с тигром не справимся.
On ne pourrait pas combattre un tigre.
Слушаем музыку, танцуем, болтаем... Вы не хотите подойти?
On écoute de la musique, on danse, on bavarde.
Ага, ну, за четыре сотни можно стать и Шалтай-Болтаем.
Pour $ 400 tu pourrais te déguiser en oeuf de Pâques.
Мы часто болтаем с подругами, у которых есть дети.
Quand je parlais avec ma copine qui a des enfants...
Мы заказали обед, болтаем. В конце концов она выдает, что ничего не получается.
On commande à déjeuner et elle finit par lâcher le morceau.
Вчера мы болтаем о выпускном бале, а сегодня - мы здесь.
Un jour nous sommes à la fête pour la remise des diplômes, et le jour suivant, nous sommes là.
# Мы сидим да болтаем #
On se fait la conversation
Говорим, говорим. Вот так, мило болтаем.
Quelle conversation passionnante on a.
Ну вот, мы сидим, слово за слово, непринуждённо болтаем о жизни.
Après tout, on est là à bavarder un peu de la vie.
Так ты собираешься меня убить, или мы просто болтаем?
Alors, tu me tues ou on reste à faire la causette?
Так, болтаем.
On bavarde un peu.
- Просто болтаем.
- On discute.
Мы, вчетвером, - не друзья, мы болтаем обо всякой ерунде.
Nous ne sommes pas amies parce qu'on peut tout se dire.
ќн как никто любит слушать. — адилс € у костра и слушал, что мы там болтаем.
Il aime écouter les gens parler. Le Christ aimait être assis au coin du feu, et nous écouter.
Чем больше мы болтаем тем дальше он уезжает.
On perd du temps... à bavarder ici.
Ничем. Просто болтаем.
Rien, on parle.
Майк знает, о чём мы болтаем.
Mikey sait de quoi je parle, non?
- Мы никогда не болтаем друг с другом.
On a pas eu l'occasion de discuter ce soir.
Потом идём в веселое ночное кафе и обсуждаем спектакль, а потом уединяемся в джаз-баре, слушаем ксилофон и болтаем о жизни, пока ещё будет работать метро.
Après on va dans un café qui bouge et on parle de la pièce avant de se retirer dans un bar jazz pour écouter un joueur de xylophone et parler de la vie jusqu'à l'heure du dernier métro.
Проходит два часа интервью, и затем мы ещё часа три болтаем о том о сём.
L'interview a duré 2h. Après, on a passé trois heures à discuter.
Но она смогла. Короче, болтаем мы, если не вру, о моей татушке.
On parlait de mon tatouage.
Сидим, болтаем, то-сё, и вдруг она ложится ко мне на колени.
Et puis, elle s'allonge sur mes genoux.
После свадьбы эдак... не знаю... месяц спустя мы болтаем о том, как зарождались отношения.
Au bout d'un mois de mariage... on parlait du début de notre relation.
Что делаете? - Просто болтаем.
On bavardait tout simplement
Мы сидим на расслабоне, болтаем.
On s'assied, on se détend, on parle.
Мы же просто болтаем, да?
On cause, c'est tout.
Мама думала, общению конец, а гляди : опять болтаем.
Ta mère pensait... qu'on ne se reparlerait pas. Regarde, on parle!
Так мы болтаем или едим?
On baille ou on mange?
Сидим тут вчетвером. Просто болтаем.
Tous les quatre, tranquilles...
То есть, мы болтаем по сети, типа, не менее 2х часов в день... так что полагаю, можно сказать, что все становится очень серьезным.
On parle en ligne deux heures par jour... donc on peut dire que ça devient sérieux.
Мы просто болтаем.
Nous bavardons.
Мы уже месяцы болтаем.
Nous devrions parler de mois...
Пока мы болтаем, он передаёт им информацию.
Elle continue à tout transmettre :
Просто болтаем, пьём капучино.
On traîne en buvant des cappuccinos.
- Да. Просто болтаем.
Oui, on parle.
Просто болтаем.
On discute, c'est tout.
Я имею в виду, даже несмотря на то, что мы перестали заниматься сексом, мы все еще вместе, уже где-то месяц, болтаем, наверстываем упущенное, и, конечно, я не с ней!
Bien sûr. Je veux dire, même si on a arrêté de coucher ensemble, on se voit toujours une fois par mois pour discuter et rattraper le temps perdu, et évidemment que je ne suis plus en contact avec elle!
Мы не болтаем, мы полощем горло.
- On bavarde pas. On se gargarise.
Болтаем?
Parler?
- Мы просто болтаем.
- On se borne à parler.
Мы болтаем.
On bavarde.
- Вот так, мило болтаем.
- Quelle conversation!
- Мы просто болтаем.
- Que faites-vous? On bavarde, simplement.
Но вот дела позади, и мы мирно болтаем, бла-бла-бла.
Mais c'est passé, et on a discuté.