Борода tradutor Francês
564 parallel translation
Элиза, где моя борода?
Elise, où est ma barbe?
- И синяя борода в придачу.
Pas pour les tombeurs.
Синяя борода из Корнуолла. - Я весь в него.
Tu n'as jamais entendu parler de mon grand oncle Penruddock, le Barbe-Bleue de Cornouailles?
Если Вы будете ждать, пока она расскажет правду, у Вас отрастет длинная седая борода.
Avant d'y arriver, vous aurez une longue barbe grise.
Знаете, если бы не борода, ваше лицо было бы мягче.
Peut-être y a-t-il de la douceur sous votre barbe.
- Может, у него фальшивая борода?
c'est lui qui a la fausse barbe. J'ai peine à le croire.
- Почему? Вы же знаете, борода была фальшивая.
Elle était fausse, vous le savez.
Синяя борода во Франции, Джек Потрошитель в Лондоне.
Barbe-Bleue, Jack l'Eventreur.
Ты рыжая Синяя Борода, вот кто.
Espèce de Barbe Bleu Roux!
О, я не синяя Рыжая Борода...
Oh, je ne suis pas un Barbe Bleu Roux...
Все эти говоруны — пустые врали, а стишкам их — грош цена. Прямая спина сгорбится, чёрная борода поседеет, красивое лицо покроется морщинами, блестящие глаза потускнеют ;
Un orateur n'est qu'un beau parleur, un poème, une ballade, un dos droit se voûte, une barbe noire blanchit, un beau visage se fane, un oeil vif se vide, mais un coeur bon
Мне нравится... только вот борода.
Ça me plaît. Sauf... Sauf la barbe.
Очень стар. Борода до самых пят.
Si, sa barbe lui descend à la cheville.
К тому же, у вас борода не на резинке.
Votre barbe n'est pas attachée par une ficelle.
Когда б не подкрепили Вас наши перебежчики, мы б с вами Сцепились, с бородою борода, И вас домой прогнали.
Sans le renfort de ceux qui devraient être des nôtres, nous vous aurions affrontés hardiment, barbe contre barbe, et refoulés jusque chez vous!
Деревья такие старые, что у них растет борода.
Les arbres sont si vieux, ils ont des favoris.
С каких это пор Рыжая Борода рискует жизнями мальчишек?
Depuis quand risque-t-iI Ia vie d'un garçon?
Нет. Меня правда прислал Махбуб Али — Рыжая Борода.
C'est vraiment Mahbub all qui m'envoie, Barbe Rouge.
Мы думаем, что Рыжая Борода не простой торговец лошадьми.
II semble que ce Barbe Rouge soit différent des autres marchands.
Борода стала как шёлк.
II change Ia barbe en soie.
"Рыжая Борода дал мне их".
"La Barbe Rouge m'a donné Ia preuve."
Рыжая Борода... доверил мальчику важное сообщение... от которого зависели жизни многих людей.
Le jeune garçon était porteur d'un message important de Barbe Rouge dont plusieurs vies dépendaient.
Рыжая Борода дал мне это.
La Barbe Rouge m'a donné cette preuve.
Получишь остальные 10, когда Рыжая Борода будет мёртв.
Les dix autres pour Ia mort de Barbe Rouge.
Твоя борода растёт медленно.
Ta barbe pousse lentement.
- Пора уже, пока не отросла борода.
- Allez, il commence à rassir.
Фальшивая борода, фальшивые зубы, фальшивые улыбки, фальшивый голос – вот он и весь, и больше ничего – как пустой бочонок.
Ce n'est que fausse barbe et fausses dents. La fausseté même!
- Бедный старина Чёрная борода.
Pauvre Bart-le-Noir!
Да брось. У него же еще борода не растет.
Il n'a même pas de poil au menton.
А перед кульминацией мне почему-то кажется, что борода начинает расти быстрее.
La nuit, je pense qu'on se glisse sous ma porte et qu'on se faufile dans mon lit.
Пусть уйдет, пока борода не покроет его лицо.
Peut-il revenir quand sa barbe sera cultivée.
Борода моя! Тяните!
Ma barbe!
Покуда борода цела, Ничто мне не грозит бедою, Никто не причинит мне зла!
Tant qu'elle me colle au menton, nul péril ne m'est à craindre, personne ne peut me faire de tort.
Жирный, маслянистый, вьющиеся волосы Борода, маленькие злые глазки, носит темные очки.
Gros, huileux, frisotté avec des petits yeux cruels et des lunettes.
Борода!
- La barbe!
- Он Синяя Борода. - Да что ты говоришь такое?
C'est Barbe-Bleue!
Вам так дорога Ваша борода?
Vous êtes né beaucoup à cette barbe?
Вам очень дорога эта борода?
Vous êtes né beaucoup à cette barbe?
Борода-то есть, будем надеяться, что он хромает.
Il porte la barbe. Est-ce qu'il boite?
В 1972-м у Роспини была борода, и он ходил прихрамывая.
En 1972, Rospini portait une barbe et marchait en boitant.
На их семейном гербе изображена отрубленная борода Султана.
Leur blason représentait la barbe coupée d'un Sultan.
Ваша борода просто незаменима.
Votre barbe ne vous trahira jamais.
Это была фальшивая борода!
C'est une fausse barbe.
Я знаю, Болдрик, что у тебя есть борода.
Baldrick, t'as une barbe.
Ох уж эта борода... она тебя старит.
Cette barbe... Elle te fait paraître si vieux.
Увидимся позже, когда твоя борода наконец вырастет, маменькин сынок.
On se reverra quand tu auras de la barbe, fils à sa maman.
Твоя борода.
Ta barbe.
Я же просто "борода".
Je ne suis qu'une couverture.
Где твоя борода?
Quel est cet uniforme?
Ему не нравились ни моя борода, ни моя жена.
Caporal?
У пингвина борода.
Il a une barbe.