Брось меня tradutor Francês
163 parallel translation
Милая, послушай моего совета, брось меня.
Chérie, je te conseille de m'abandonner.
Если я надоем... Брось меня в диких местах, или где пожелаешь!
Si je te gêne... abandonne-moi dans un désert, ou là où tu le voudras!
Брось меня. Своего дядю Чарльза, который помнит тебя с тех пор, когда ты был вот таким.
Oui, abandonne-moi, ton oncle Charles, qui t'as connu pas plus grand que ça.
Брось меня.
Laisse-moi.
Тогда воспользуйся мною так долго как захочешь, а затем брось меня.
Il y a une ruelle derrière. Je pourrais te tuer, boire ton sang et laisser ton corps.
Брось меня.
Lancez-moi.
Брось меня.
C'est trop loin, vous devez me lancer!
Брось меня.
Lance-moi!
- Ну что ты, Элли? Брось меня!
Allez, fais-le!
Брось меня!
Fais-le maintenant!
- Брось меня на кровать, убей.
Jetez-moi sur le lit, tuez-moi.
Брось меня.
Laisse moi ici.
- Брось меня.
Laisse-moi.
Брось, не канюч. У меня хватает забот.
Cesse tes jérémiades.
Док, посмотри на меня. Брось на меня взгляд.
Docteur, regardez-moi.
Только брось в меня это...
Ne me jette pas ce truc! Eunice!
Хочешь - брось в меня.
- Match nul, d'accord?
- Брось это! Послушай меня!
"Suprématie Blanche"!
Если хочешь заключить мир, брось ствол, от него у меня не самые приятные воспоминания.
Si tu viens faire la paix, lâche ta seringue, ça rappelle les heures noires.
Брось, мои первобытные друзья зовут меня Зардоз.
Allons donc! Mes amis les brutes m'appellent Zardoz.
У меня есть для неё отличное лекарство. Брось.
Tu es vulgaire.
Да брось, ты меня не так понял.
Ah, voyons, c'est un malentendu.
- Вообще на меня не похож. - Брось, такой симпатяга!
- Ca ne me ressemble pas.
Я не могу это сделать! Брось, Ким. Отпусти меня!
- Allez, viens.
- Брось эти номера, Хариссон, послушай меня...
T'as pas intéret à faire ça, Harrison. Tu entend, ca suffit!
Да, брось, Джеймс. Избавь меня от Фрейда.
Allons, pas de psychanalyse sauvage.
Мой племянник меня не любит! Да ладно, брось
Dis pas ça.
Брось, мы же друзья, за кого ты меня принимаешь?
Je veux pas d'argent d'un ami. Vous me prenez pour quoi?
Ты брось, это ты, блин, нанял меня сосать член этому парню.
Tu m'as engagée pour le sucer.
Брось. У меня отличное настроение.
Je suis en grande forme.
Брось, готовка успокаивает меня.
Allons! Ça m'apaise de cuisiner.
- Да брось, чего ты от меня хочешь?
Allez. Qu'est-ce que tu attends de moi?
Я не опровергаю ничего. Брось, у меня просто нет времени.
je ne refoule rien. dépêchons-nous.
Брось, Эли, ты же знаешь, что у меня не бывает таких сумм до урожая. Оставь его у меня на 2 недели.
Laisse donc l'argent ici pendant 15 jours, ça te rapportera plus que ton matelas.
Брось, не придуривайся, я животное у меня инстинкты.
Je suis un animal, j'ai des instincts.
- Я не могу, Джек. - Да брось ты, соедини меня.
- Je ne peux pas.
Натали, ты меня смущаешь. Брось, Эмили.
- C'est embarrassant pour moi.
Брось, Майкл! Ты не хуже меня знаешь, что диск — дерьмо.
Vous savez aussi bien que moi que c'est de la merde.
Ой ну брось давай, ты же не собираешься напускать всех сумасшедших шаманов, чтобы они испугали меня, не так ли?
Tu ne croyais quand même pas que ce petit numéro pouvais m'effrayer?
Боб, брось меня!
Lance-moi, vite!
- Брось, Ахмет, вы сделали для меня, что могли, а я не дал вам ничего стоящего.
Ahmet, je te dois beaucoup. Mais j'ai pas encore eu un vrai succès.
- Брось, можешь звать меня Хайнрих.
- Non! Appelle-moi Heinrich!
Брось это, сестра, у меня ипотека.
Tope-là, ma soeur. Je suis en dépôt légal
Теперь брось его, а меня проводи отсюда.
Largue-le et emmène-moi loin d'ici.
Брось меня!
Non, je ne vais nulle part sans toi!
Да брось же ты свою плиту и выслушай, наконец, меня!
Tu peux laisser tomber la cuisinière et m'écouter?
Брось, у меня нет девушки.
Je n'ai pas de petite amie.
- Брось, ты же меня знаешь, я всего лишь простой монах.
Tu me connais. Je ne suis qu'un simple moine.
Ну, прости меня. - Ох, да брось, что я, ребенок?
- Ça va... tu crois que j'ai quatre ans?
О, да брось, ты крутишься возле меня всю ночь.
Oh, allez, t'es restée accrochée à moi toute la soirée.
Брось, чувак, ты должен благодарить меня.
Allez, mec, tu devrais me remercier.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107