Меня это не волнует tradutor Francês
573 parallel translation
Ступай, меня это не волнует.
Ça m'est égal.
А меня это не волнует, потому что...
Et ça m'est égal, parce que...
Я знаю, что выгляжу смешно, но меня это не волнует.
Vous pouvez rire! Ça m'est égal.
Меня это не волнует. Это дело Вашингтона, управляться с этим.
C'est l'affaire de Washington.
Меня это не волнует.
Je m'en moque.
Если моя сестра там, меня это не волнует.
Si ma soeur s'y trouve, qu'importent les infractions!
Хоть к чёрту, меня это не волнует!
Va au diable si ça te chante.
Но меня это не волнует.
Mais cela m'est égal.
Меня это не волнует.
Je m'en fiche. Je ne la vendrai pas.
Меня это не волнует, мисс Марин.
Je ne pourrais pas être plus intéressée, Mlle Marin.
Меня это не волнует.
Ça ne m'intéresse pas, son état d'âme.
И меня это не волнует.
Ça ne me gêne pas.
Мы всегда... Меня это не волнует.
- On ne fait pas tant que ça.
- Меня это не волнует.
Je m'en fous.
Меня это не волнует!
Je m'en fous!
Меня это не волнует.
Je n'y peux rien.
Меня это не волнует.
Ce n'est pas mon problème.
Меня это не волнует.
Si vous voulez, je m'en fiche.
Даже если и не подозревает, меня это не волнует.
Même s'il ne sait pas, ça ne fait rien.
Меня это не волнует.
Je ne vais pas m'en inquiéter.
Меня это не волнует.
Aucune importance.
Меня это не волнует.
Ca ne m'inquiète pas.
Они могут там сидеть столько, сколько влезет, меня это не волнует.
Ils peuvent rester en-bas pour toujours pour ce qu'on en a à faire?
Да нет. Им это только понравится. Меня это не волнует.
Ce sont des demi-sels.
Меня это не волнует.
- Ça m'est égal.
Дэрил, меня это не волнует.
Je m'en fiche, Daryl.
Меня это не волнует.
Ça ne me regarde plus.
Большое дело! Он не- - Меня это не волнует!
D'accord, j'ai couché avec Macky.
- Я на самом деле сейчас кое-что сделаю! - Меня это не волнует! Сейчас же уходи!
Je m'en fous, sors!
- Меня это не волнует.
À d'autres!
Это не работа, меня она не волнует.
Je me fiche de ce travail.
Меня не волнует дорого это или нет.
Peu importe si c'est cher ou non.
Тогда этот индюк надулся и говорит, "Это меня не волнует".
Alors la buse s'irrite et dit :
Может, я устала делать вид, что меня ничего не заботит. Что всё, что меня волнует - это я. - Я и моя жалкая карьера
J'en ai peut-être assez de prétendre que rien ne m'embête, que je ne me soucie que de moi et de ma carrière minable.
- Нет, меня это даже не волнует!
- Non, et je m'en fiche!
Я не знаю, почему меня это волнует, но волнует.
J'ignore pourquoi je m'en soucie, mais c'est le cas.
Да, меня это тоже волнует. Это не в его характере.
Ça m'inquiète, ça ne lui ressemble pas.
Это меня не волнует.
Je ne m'inquiète pas de ça.
Меня это не волнует.
Non.
Меня это не волнует.
Je suis tout, ici, et je n'en veux pas.
Меня не волнует, что говорит Мэри Поппинс. И я не желаю слышать это имя весь день напролёт. Идём.
Je ne veux plus entendre son nom!
Ой, слушайте, это меня не волнует Пожалуйста. Что вы думаете обо мне?
- Je me moque de ce que vous pensez.
Меня волнует только то, что у меня есть шанс покончить с этой убогой работой в гостинице, и уж я его не упущу!
J'ai une chance de quitter ce boulot minable et je ne la raterai pas.
Если честно, меня волнует только один факт. Если эта штука сломается, не хватит людей, чтобы управлять кораблем. И это уже огромная проблема.
La seule chose qui m'inquiète, c'est que s'il ne marche pas, il n'y aura pas assez d'officiers à bord.
О, ерунда... Меня это совсем не волнует.
Oh qui n'est rien... je ne vous souciez pas à tout.
Меня самого это не особо волнует
Je pensais tout haut.
- Если это меня не волнует, то тебе-то что?
Si ça ne m'ennuie pas, pourquoi ça devrait t'ennuyer?
Меня это больше не волнует.
La chose ne me travaille plus beaucoup.
Меня не волнует, насколько это важно!
Je m'en fous que ce soit important.
- Меня это не волнует.
D'accord ou pas, c'est le prix!
Не имеет значения, проиграешь ты или выиграешь, пап. Мне... Меня не волнует это.
C'est pas grave que tu gagnes ou que tu perdes, ça compte pas pour moi!
меня это не интересует 133
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это не удивляет 78
меня это беспокоит 47
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это убивает 24
меня это 16
меня это волнует 44
не волнует 89
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня это беспокоит 47
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это убивает 24
меня это 16
меня это волнует 44
не волнует 89
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня здесь нет 127
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут джо 19
меня зовут майкл вестен 82
меня здесь нет 127
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут джо 19
меня зовут майкл вестен 82