English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Б ] / Бублик

Бублик tradutor Francês

138 parallel translation
Вероятно, бублик с сыром под соусом Маринара.
Sûrement un sandwich au fromage à tartiner et à la sauce tomate.
Это же бублик получится.
Ça va être rond comme une tarte.
Давай же! Бублик медовый, дай же обогнать.
Allez... laisse-moi passer.
Точно не хочешь бублик?
Tu veux un bretzel?
Бублик, почта, тюрьма, залог, кабель.
Fidèle, E-mail, sel, pelle, rimel...
А знаете, мадам, что остается, когда съедите бублик?
Que reste-t-il d'un boublik quand on l'a mange?
Нет. Маленький бублик - это сушка.
Non, petit boublik...
Как дела, Бублик?
Ça va, Béton?
- Хотите свежий бублик?
- Un bretzel tout frais?
Правда? Знаешь, мне бы к кофе не помешал бублик!
Je voudrais un croissant avec mon café.
Эй, Гринли! Луковый бублик.
Sandwich aux oignons, crème de gruyère.
Она как бублик, идёт по замкнутому кругу...
Elle est comme un doughnut, toute ronde.
При чем здесь Бублик?
- Qu'est-ce qu'il a à voir avec ça?
Мне сказал Бублик.
- Le vendeur de bagels me l'a dit!
- Бублик знает всё.
- ll sait tout?
Эй, Бублик.
Salut, vendeur de bagels.
Похоже на бублик.
C'est comme un cercle.
- Можно мне бублик и кофе Американо?
- J'aimerais un Bagel et un Americana?
Она получила бублик-памятку?
On ne lui a pas dit pour "bagel"?
Дай сюда бублик!
Donne-moi ce bagel... Donne-le-moi...
Уже несу. Бублик с дыркой, творог со сливками, джем.
Voilà, un bagel sans la mie, fromage frais et confiture.
У тебя же есть бублик.
T'as un bagel.
Но, если его поднести его поближе, такое ощущение, что это целый бублик.
Mais si tu le rapproches de ton oeil, on dirait que tu manges un bagel.
- Я принес тебе бублик.
Je t'ai rapporté un bagel. Un bagel?
- Бублик? Я просила омлет из белков и канталупу. ( сорт дыни )
J'avais demandé une omelette sans jaune et de la pastèque.
Я тогда съел бублик с маком на завтрак.
J'ai mangé un pain au pavot pour le petit dej.
Бублик.
Zéro.
Если бы у него бублик застрял в трахее, мы бы увидели это на эхо-КГ.
S'il avait un bagel coincé dans la trachée, je l'aurais vu à l'écho.
Это что, бублик с маком, Тед?
Est-ce un baguel tout garni, Ted?
Про бублик?
L'histoire du beignet?
Бублик для траханья.
Putain de bretzel.
Купи бублик.
Paie-toi un bagel.
Я не спал 34 часа, но бублик - это ответ.
J'ai pas dormi depuis 34 heures, mais un bagel est la réponse.
Бублик с корицей, изюмом и чуточкой сливочного сыра.
Un bagel cannelle et raisins avec un peu de crème.
Я бы взял бублик... вернулся домой, и продолжил работать над зданием-шляпой, и вы бы никогда не родились.
J'aurais pris un bagel, serais rentré travailler sur ce bâtiment et vous ne seriez peut-être jamais né.
Я бы купил бублик, вернулся к работе, и вы, детки, возможно, никогда бы не родились.
J'aurais eu le bagel, bossé un peu, et vous les enfants, vous seriez pas nés.
- Это бублик
- Je te l'avais dit.
Бублик выразительней Я не стану куском мяса для этой больницы
- Je refuse d'être un morceau de viande alors que vous vous battez pour savoir qui m'ouvrira
бублик с приправами.. все, что вам нужно - в одном бублике.
Le bagel aux céréales... tout ce que vous aimez, en un seul bagel.
Вот мое резюме и ваш бублик.
Voilà mon CV. Votre bagel.
Этот бублик упал на землю?
- Ce bagel a touché le sol?
Что? Он поймал бублик.
Il a attrapé le bagel.
Я предпологаю потому что, я поймал бублик.
Parce que j'ai attrapé le bagel.
Тогда просто бублик.
Juste un bagel, alors.
Хрен я ему принесу сраный бублик!
Je vais pas lui chercher son putain de croissant.
Я забыл, что бублик был на твоем...
J'ai failli oublié que vous jouiez avec..
Затем я купил бублик.
Puis j'ai pris un bagel.
Тогда где мой бублик?
Où est mon bagel?
- Я издевалась над ним, пока ела бублик. - Знаешь, не все зеркала злые.
Certains miroirs sont des amis.
Дайте бублик. "
Donnez-moi un beignet ".
Бублик?
Un bagel?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]