Бунтарь tradutor Francês
108 parallel translation
Ты - бунтарь, и посмотри, что это с тобой сделало.
Vous êtes un rebelle, et voyez le résultat.
Прочь с дороги, бунтарь!
Range-toi, Sudiste!
И куда направляется бунтарь?
Où emmènes-tu ce rebelle?
Хладнокровный Люк, мать его! Он был прирожденный бунтарь.
Luke était né... pour faire parler de lui.
- Реакционер! Бунтарь!
- Réactionnaire!
частенько появлялся в мюзик-холле в подобном одеянии, он бунтарь, но...
Freddie "Il est Riot" Flowerdew apparaît souvent sur le music-hall étape dans une tenue comparable, mais...
Девчачьи вещи вроде "Он бунтарь".
Son tube He's a Rebel.
Все просто Барт. Ты позиционировал себя как бунтарь.
Tu veux être un rebelle.
Хотя ты и бунтарь, я все равно люблю тебя.
Tu es militant, mais je ne t'en veux pas.
Черт возьми, бунтарь нашелся!
Et ça va dormir dans un cercueil!
Что ты - бунтарь, хиппи?
Que t'es un rebelle?
Я известен в Кейпсайде как бунтарь, который ломает сексуальные стереотипы и помогает увольнению учителя жулика, но ты, определенно, повстанец нового типа.
J'ai une réputation de militant, défenseur de la parité et de l'enseignement mais toi, tu es une vraie rebelle.
- "Бунтарь без идеала".
La Fureur de vivre.
Она - бунтарь.
C'est une rebelle.
Бунтарь!
Rebelle!
Бунтарь, ко мне!
Viens, Rebelle.
"Джонни-гитара" и "Бунтарь без причины".
"Johnny Guitar" et "La fureur de vivre".
Можешь съесть свой ланч здесь, если хочешь. Это против школьных правил, но я вроде как бунтарь, так что...
Tu peux manger ici si tu veux c'est contre les regles de l'ecole mais je suis un rebel donc...
Я - бунтарь.
Je suis un rebelle.
Ты все еще бунтарь.
Tu es toujours un rebel.
Бунтарь, повитый роем бесчисленных природных негодяйств.
"Tout l'essaim des vices s'est abattu sur lui."
Да ты бунтарь.
T'es marrant, toi.
Твой бунтарь без идеала.
Ton rebelle sans fureur de vivre.
Холщовые в каждый дом! Вне зависимости, бунтарь ты и борец или консерватор и церковник.
Le tissu, c'est pour tout le monde Que tu sois rebelle et iconoclaste
Бунтарь со значком.
Un rebelle avec un badge.
Непонятый бунтарь, восставший против бюрократии Ватикана.
L'anticonformiste incompris combattant la bureaucratie du Vatican.
Бунтарь!
Wild Man!
- Бунтарь!
Wild Man!
- Запомните, дети, Бунтарь советует при переходе улицы смотреть по сторонам и пользоваться "зеброй"!
Souvenez-vous les enfants, Wild Man dit : ne jamais traverser la rue sans regarder des 2 côtés et en dehors des passages piétons! Merci, Wild Man! Ohhh, ouais!
Бунтарь советует пить 6 стаканов воды или эквивалентое им количество в день!
Wild Man dit : il faut boire 1L d'eau... environ... par jour!
Бунтарь советует всегда ждать час после использования солнцезащитного крема перед тем, как войти в воду.
Wild Man dit toujours : attendez une heure après application de crème solaire avant d'aller dans l'eau!
Бунтарь советует не плескаться!
Wild Man dit : pas d'éclaboussures!
Бунтарь видит знак "Не бегать!"
Wild Man respecte le panneau "Ne pas courir"!
Бунтарь ни за что не прыгнет в водоем глубиной меньше 4 метров!
Wild Man ne plonge jamais dans moins de 3m d'eau!
Бунтарь всегда уходит сразу же, как только начинает замерзать!
Wild Man sort toujours de l'eau avant d'avoir la peau toute ridée! Huah-yeah! Huah-yeah!
Хотите посмотреть, как Бунтарь чистит зубы?
Vous voulez voir comment le Wild Man brosse ses dents?
Бунтарь уходит!
- Wild Man, terminé!
И не забудьте, Бунтарь знает, что брак - это священные узы, соединяющие мужчину и женщину! А не двух мужиков!
Et souvenez-vous, Wild Man sait que le mariage est un lien sacré entre un homme et une femme... jamais entre 2 mecs!
- Вы бунтарь, не так ли?
- Vous êtes un franc-tireur?
Вы отец Бунтарь.
Vous faites comme vous l'entendez.
Да какой же вы бунтарь?
Quel genre de révolutionnaire es-tu?
Послушай, Ранкл, знаешь ты это или нет, ты личность, бунтарь
Que tu le saches ou pas, tu es un rebelle, un renégat.
Среди них находится Уильям Холмен Хант, автор "Пробуждения совести", а возглавляет их загадочный бунтарь Данте Габриэль Россетти ".
"Ils comptent parmi leurs membres William Holman Hunt, " peintre de l'Eveil de la Conscience, "et sont menés par l'énigmatique et révolutionnaire Dante Gabriel Rossetti."
- "Загадочный бунтарь"! - Есть одна деталь.
"Enigmatique et révolutionnaire"!
И слишком взрослый, чтобы вести себя как безмозглый бунтарь.
Et t'es trop vieux pour agir en rebelle sans cerveau.
- Гм. А ты... офисный бунтарь?
Et toi, tu es un homme d'affaires corrompu, c'est ça?
Думаю, он - бунтарь, и таких, как он, осталось не так уж и много.
C'est un rebelle, une espèce en voie de disparition.
Я - бунтарь.
Je me rebelle.
- Я бунтарь!
- J'ai de la personnalité.
Вы - бунтарь.
- Vous êtes un rebelle.
- Я не бунтарь.
- Non.